Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 5

नान्यत्किंचित्क्वचिद्दृष्टं ब्रह्महत्यामहौषधम् । राजधानीं परित्यज्य शक्र विश्वेशितुः पराम्

nānyatkiṃcitkvaciddṛṣṭaṃ brahmahatyāmahauṣadham | rājadhānīṃ parityajya śakra viśveśituḥ parām

برہمن ہتیا کے گناہ کی کوئی اور بڑی دوا کہیں نظر نہیں آئی۔ اس لیے اے شکر، اپنی راجدھانی چھوڑ کر وِشوِیشور کی برتر نگری کی طرف روانہ ہو۔

nanot
na:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
anyatother (anything else)
anyat:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
kiṃcitanything
kiṃcit:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); अनिश्चितार्थक (indefinite)
kvacitanywhere
kvacit:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
dṛṣṭamseen/found
dṛṣṭam:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formकृदन्त-भूतकर्मणि (past passive participle) ‘दृष्ट’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
brahmahatyā-mahauṣadhamgreat remedy for brahmahatyā
brahmahatyā-mahauṣadham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrahmahatyā-mahā-oṣadha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); कर्मधारयः—‘ब्रह्महत्यायाः महौषधम्’ (a great medicine for brahmahatyā)
rājadhānīmthe capital city
rājadhānīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājadhānī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
parityajyahaving abandoned
parityajya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootpari-tyaj (त्यज् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) ‘परित्यज्य’
śakraO Śakra (Indra)
śakra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
viśveśituḥof the Lord of the universe (Viśveśa)
viśveśituḥ:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootviśveśitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
parāmsupreme/excellent
parām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); ‘rājadhānīm’ इति विशेषण

Bṛhaspati

Tirtha: Kāśī (Viśveśa-purī)

Type: kshetra

Listener: Indra (Śakra)

Scene: Bṛhaspati declares Kāśī the only ‘great medicine’ for brahmahatyā; Indra is shown turning away from Amarāvatī toward the luminous Śiva-city.

B
Bṛhaspati
I
Indra (Śakra)
B
Brahmahatyā
V
Viśveśa (Śiva)
K
Kāśī (implied as Viśveśa’s city)

FAQs

For certain heavy karmas, the Purāṇic tradition elevates sacred place-refuge (kṣetra-śaraṇāgati) as uniquely powerful.

Kāśī, described as the supreme city belonging to Viśveśa.

Leaving one’s ordinary seat of power and going to Kāśī; no further rite is specified in this verse.