इत्थं विमृश्य बहुशः स्थाणुर्वाराणसीगुणान् । गणानन्यान्समाहूय प्राहिणोत्प्रीतिपूर्वकम्
itthaṃ vimṛśya bahuśaḥ sthāṇurvārāṇasīguṇān | gaṇānanyānsamāhūya prāhiṇotprītipūrvakam
یوں وارانسی کی خوبیوں پر بار بار غور و فکر کر کے، ستھانُو (شیو) نے دوسرے گنوں کو بلا کر محبت و خوشنودی کے ساتھ انہیں روانہ کیا۔
Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa dialogue context)
Tirtha: Vārāṇasī (Kāśī)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages
Scene: Śiva as Sthāṇu seated in a divine assembly, serene yet intent, contemplating Vārāṇasī’s virtues; gaṇas gather in attendance, receiving instructions with folded hands before departing.
The greatness of Vārāṇasī is so eminent that Śiva repeatedly contemplates it and actively supports its sacred order through his attendants.
Vārāṇasī (Kāśī), praised through its guṇas (excellences).
None explicitly; the verse advances the narrative of Śiva’s protective and organizing role via the gaṇas.