Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 49

अत्र पूर्वं तु काकोलौ युध्यतौ खान्निपेततुः । पश्यतां तत्र संस्थानां हंसौ भूत्वा विनिर्गतौ

atra pūrvaṃ tu kākolau yudhyatau khānnipetatuḥ | paśyatāṃ tatra saṃsthānāṃ haṃsau bhūtvā vinirgatau

یہاں قدیم زمانے میں دو کوّے لڑتے ہوئے آسمان سے گر پڑے؛ وہاں جمع لوگوں کی آنکھوں کے سامنے وہ ہنس بن کر رخصت ہو گئے۔

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Place/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: 'here')
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: 'formerly/before')
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयबोधक (particle: 'but/indeed')
काकोलौtwo crows
काकोलौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाकोल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन (dual)
युध्यतौwere fighting
युध्यतौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपद, प्रथमा-पुरुष (3rd person), द्विवचन; 'they two fight'
खात्from the sky
खात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान (source)
निपेततुःfell down
निपेततुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + पत् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद, प्रथमा-पुरुष (3rd), द्विवचन; 'they two fell down'
पश्यताम्of the onlookers
पश्यताम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle) का षष्ठी-बहुवचन (genitive plural) प्रयोग; 'of those who were watching'
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Place/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
संस्थानाम्of those present/standing there
संस्थानाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंस्था (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (संस्थान् = 'standing/being present' as noun/adj used substantively), षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
हंसौtwo swans
हंसौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund); 'having become'
विनिर्गतौemerged/went forth
विनिर्गतौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + निर् + गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle used in active sense); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; 'went out/emerged'

Skanda (deduced Kāśīkhaṇḍa default narration)

Tirtha: Haṃsatīrtha / Harapāpa vicinity (contextual)

Type: tirtha

Listener: Pilgrimage audience (ṛṣis/pilgrims)

Scene: Two crows clash mid-air and fall; upon touching the sacred precinct they rise as radiant swans, while astonished onlookers witness the transformation near the waterside.

H
Harapāpa (implied location: atra)
K
Kāka (crows)
H
Haṃsa (swans)

FAQs

The tīrtha’s purity can transform even degraded states into exalted ones—symbolizing inner purification and upliftment.

The verse points to the same ‘here’ of the narrative—Harapāpa-hrada tīrtha in Kāśī.

None explicitly; the legend functions as a faith-strengthening proof of the tīrtha’s purifying power.