Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 28

पुनर्यात्रां स वै चक्रे मधौ निकटवर्तिनि । परमोत्साहसंतुष्टः पलिता कलितोप्यलम्

punaryātrāṃ sa vai cakre madhau nikaṭavartini | paramotsāhasaṃtuṣṭaḥ palitā kalitopyalam

جب مدھو (بہار) کا مہینہ قریب آیا تو اس نے پھر یاترا کی؛ وہ اعلیٰ جوش سے سرشار تھا، اگرچہ اس کے بال پوری طرح سفید ہوچکے تھے۔

पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्त्यर्थक (again)
यात्राम्pilgrimage
यात्राम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/खल्वर्थक (emphatic particle: indeed)
चक्रेundertook/did
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
मधौin spring (Madhu)
मधौ:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन; कालाधिकरण (in spring / in Madhu month)
निकटवर्तिनिwhen it was near/approaching
निकटवर्तिनि:
Adhikarana (Time qualifier/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनिकट + वर्तिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन; तत्पुरुष (निकटे वर्तते इति); 'मधौ' विशेषण
परमोत्साहसन्तुष्टःhighly encouraged and pleased
परमोत्साहसन्तुष्टः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम + उत्साह + सन्तुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; तत्पुरुष (परमः उत्साहः येन/यस्मिन् तेन सन्तुष्टः)
पलिताःgrey (hairs)
पलिताः:
Karta (Descriptive/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपलित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; केशादिविशेषण (grey-haired)
कलितःendowed/marked
कलितः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootकलित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; 'सः' इत्यस्य विशेषण (endowed/marked)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थक (even/also)
अलम्fully/enough
अलम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formअव्यय; पर्याप्त्यर्थक/निषेधार्थक (enough/fully)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Scene: An elderly pilgrim with fully grey hair sets out again as spring approaches—staff in hand, eyes bright with zeal; companions and the city’s ghāṭs behind him; blossoms and warm light signal Madhu season.

M
Madhu (season/month)
K
Kedāra (implied pilgrimage context)

FAQs

Age is not a barrier to dharma; zeal and devotion renew pilgrimage again and again.

The ongoing context is the Kedāra pilgrimage tradition that leads toward Kailāsa-oriented merit.

Seasonal timing for pilgrimage is implied (as Madhu approaches), highlighting recurring yātrā as an observance.