Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 65

इत्थं स श्येनसंप्रोक्तः पत्न्याप्युत्साहितः खगः । अयुध्यत्तेन श्येनेन स्वदुर्गद्वारमाश्रितः

itthaṃ sa śyenasaṃproktaḥ patnyāpyutsāhitaḥ khagaḥ | ayudhyattena śyenena svadurgadvāramāśritaḥ

یوں باز کی بات سن کر اور اپنی زوجہ کی ہمت افزائی سے بھی تقویت پا کر، وہ پرندہ اپنے قلعہ نما ٹھکانے کے دروازے کی پناہ لے کر اسی باز سے لڑ پڑا۔

इत्थम्thus
इत्थम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (manner adverb ‘thus’)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
श्येनसंप्रोक्तःspoken to by the hawk
श्येनसंप्रोक्तः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्येन + संप्रोक्त (प्रातिपदिक; सम्-प्र-√वच् क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; ‘श्येनेन संप्रोक्तः’ (addressed by the hawk)
पत्‍न्याby (his) wife
पत्‍न्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक निपात (also/even)
उत्साहितःencouraged
उत्साहितः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्साहित (प्रातिपदिक; उद्-√सह्/√साह् क्त, causative sense ‘encouraged’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
खगःthe bird
खगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootखग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
अयुध्यत्did not fight
अयुध्यत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; नञ्-प्रत्ययेन निषेध (did not fight)
तेनwith him/with that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd case), एकवचन
श्येनेनwith the hawk
श्येनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootश्येन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
स्वदुर्गद्वारम्the gate of his own fort
स्वदुर्गद्वारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + दुर्ग + द्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; ‘स्वस्य दुर्गस्य द्वारम्’
आश्रितःhaving taken refuge at
आश्रितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-श्रि (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; ‘having taken refuge/resorted to’

Skanda (narrating)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: At the doorway of a nest-like fort/stronghold, the pigeon—now resolute—faces the hawk; the wife-bird stands slightly behind, wings lifted in encouragement, creating a tableau of courage born of counsel.

Ś
Śyena (hawk)
P
Pārāvata (pigeon)
P
Pārāvatī (wife)

FAQs

Courage can be awakened through righteous counsel; taking refuge in one’s dharmic ‘stronghold’ and resisting injustice becomes an act of moral recovery.

No specific tirtha is named in this verse; it continues the illustrative moral narrative within the Kāśīkhaṇḍa.

None.