Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 56

त्रिलोक्या अपि सर्वस्याः श्रेष्ठा वाराणसी पुरी । ततोपि लिंगमोंकारं ततोप्यत्र त्रिलोचनम्

trilokyā api sarvasyāḥ śreṣṭhā vārāṇasī purī | tatopi liṃgamoṃkāraṃ tatopyatra trilocanam

تینوں لوکوں کے سبھی تیرتھوں میں وارانسی کی پوری سب سے برتر ہے۔ اس سے بھی اعلیٰ اومکار لِنگ ہے، اور کاشی میں اس سے بھی بڑھ کر تریلوچن شِو ہیں۔

त्रिलोक्याःof the three worlds
त्रिलोक्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्रिलोक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; समासः—त्रयः लोकाः इति द्विगु-समासः (त्रि+लोक)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), ‘also/even’
सर्वस्याःof all (of it)
सर्वस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; विशेषणम्
श्रेष्ठाthe best
श्रेष्ठा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषणम् (superlative sense)
वाराणसीVārāṇasī
वाराणसी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; नगरनाम
पुरीthe city
पुरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; वाराणसी-सम्बन्धे अप्पोज़िशन (apposition)
ततःthan that, from that
ततः:
Apadana (Ablatival comparison/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः (ablatival adverb) ‘than that/from that’
अपिeven
अपि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
लिङ्गम्liṅga, emblem
लिङ्गम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; कर्मधारय-समासस्य पूर्वपदम् (in compound)
ओंकारम्Oṃkāra
ओंकारम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootओंकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; समासे उत्तरपदम्
लिङ्ग-ओंकारम्the Oṃkāra-liṅga
लिङ्ग-ओंकारम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक) + ओंकार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समासस्य समाहार/नपुंसकत्व-प्रवृत्ति), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः—‘ओंकाररूपं लिङ्गम्’
ततःthan that
ततः:
Apadana (Ablatival comparison/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तुलनार्थक-अपादानार्थ (comparative ‘than that’)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
त्रिलोचनम्Trilocana (the three-eyed one)
त्रिलोचनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिलोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; बहुव्रीहिः—‘त्रीणि लोचनानि यस्य सः’ (epithet of Śiva)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (Vārāṇasī) with Oṃkāra-liṅga and Trilocana

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A panoramic Kāśī riverfront with ghāṭas and temples; in the foreground a radiant Oṃkāra-liṅga shrine, and beyond it the awe-inspiring Trilocana-Śiva, three-eyed, bestowing grace; pilgrims with folded hands move in a graded procession toward the highest sanctum.

V
Vārāṇasī (Kāśī)
O
Oṃkāra-liṅga
T
Trilocana (Śiva)

FAQs

It teaches a hierarchy of sanctity: Kāśī is supreme, yet within Kāśī certain Śiva-manifestations (Oṃkāra-liṅga, Trilocana) are praised as even more spiritually potent.

Vārāṇasī (Kāśī), specifically the Oṃkāra-liṅga and the Trilocana (Śiva) sacred site within Kāśī.

No explicit ritual is prescribed in this verse; it is primarily a statement of sacred precedence and praise (māhātmya).