Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 23

परं किंचित्क्वचिन्नैक्षि सिद्ध्यंकुरमपि प्रभो । इदानीं त्वामनुप्राप्य महीं पर्यटता मया

paraṃ kiṃcitkvacinnaikṣi siddhyaṃkuramapi prabho | idānīṃ tvāmanuprāpya mahīṃ paryaṭatā mayā

پھر بھی، اے پرَبھو، کہیں بھی میں نے کامیابی کی کونپل تک نہ دیکھی۔ مگر اب زمین پر بھٹکتے ہوئے جب میں آپ تک پہنچا ہوں تو دل میں امید جاگی ہے۔

parambut; however
param:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (adverbial accusative), क्रियाविशेषण
kiṃcitanything; something
kiṃcit:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkiṃcid (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), एकवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite)
kvacitanywhere; ever
kvacit:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय, देश/कालवाचक (adverb: somewhere/at any time)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
aikṣi(I) saw; perceived
aikṣi:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Root√īkṣ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
siddhi-aṃkurameven a sprout of attainment
siddhi-aṃkuram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsiddhi (प्रातिपदिक) + aṃkura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), एकवचन; तत्पुरुष-समास: सिद्धेः अङ्कुरः (sprout of success)
apieven
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान (particle: even)
prabhoO Lord
prabho:
Sambodhana (Vocative)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Case 8), एकवचन
idānīmnow
idānīm:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootidānīm (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (adverb: now)
tvāmyou
tvām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (Case 2), एकवचन
anuprāpyahaving reached; having met
anuprāpya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial; prior action)
TypeIndeclinable
Rootanu-√prāp (धातु) + lyap (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वकाल (having reached/obtained)
mahīmthe earth
mahīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), एकवचन
paryaṭatāwhile wandering
paryaṭatā:
Kriyāviśeṣaṇa (Participial; concomitant action)
TypeVerb
Rootpari-√aṭ (धातु) + śatṛ (कृत् प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, तृतीया (Case 3), एकवचन; 'mayā' सह सति-सप्तमीवत्/सहकारक-प्रयोग (while wandering, by me)
mayāby me
mayā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (Case 3), एकवचन

Unspecified seeker (listener addressing Garga, contextually Damanā)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A lone wanderer, dust-covered, staff in hand, arrives at Kāśī’s riverfront; his face shows weary honesty turning into hope as he addresses the Lord.

G
Garga (implied recipient)

FAQs

True progress begins when the seeker finds the right teacher and receives living guidance, not merely through wandering or effort alone.

Implicitly Kāśī/Avimukta in the chapter’s setting, though not named in this verse.

None; the verse expresses the seeker’s realization and approach to the teacher.