Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 95

वृषभो यस्त्रिधाबद्धो रोरवीति महोमयः । सनेत्रविषयी चक्रे परमः परमेष्ठिना

vṛṣabho yastridhābaddho roravīti mahomayaḥ | sanetraviṣayī cakre paramaḥ parameṣṭhinā

وہ بلند مرتبہ ‘ثور’ تین گونہ بندھن میں بندھا، عظیم اُوم کی گونج سے رَورَو کرتا تھا؛ پرمیشٹھن برہما، جو برترین ہے، نے اسے دیدار کا موضوع بنایا۔

वृषभःbull
वृषभः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
यःwho/which
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
त्रिधाin three ways
त्रिधा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootत्रिधा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
बद्धःbound
बद्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबन्ध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
रोरवीतिcries/roars
रोरवीति:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootरु (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
महोमयःmade of great radiance
महोमयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहस् (प्रातिपदिक) + मय (प्रत्यय)
Formतत्पुरुष-समास (महस्+मय = महोमय); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
सनेत्रविषयीhaving eyes as its objects / with eyes and objects
सनेत्रविषयी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस- (उपसर्ग/पूर्वपद) + नेत्र (प्रातिपदिक) + विषयिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
चक्रेmade/created
चक्रे:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
परमःsupreme
परमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
परमेष्ठिनाby the Creator (Brahmā)
परमेष्ठिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Primary interlocutor of Kāśī-khaṇḍa (traditional frame: sages/Śaunaka-group)

Scene: Brahmā beholds a radiant cosmic Bull-symbol, bound in three bands, vibrating with a visible Oṃ-wave; the vision floats in a dark-gold void with subtle constellations and Vedic fire-glow.

B
Brahmā (Parameṣṭhin)
M
Mahā-Oṃ
V
Vṛṣabha (symbolic)

FAQs

Praṇava is portrayed through powerful symbolism (the ‘bull’ of dharma), structured and resonant, worthy of direct contemplation.

The Kāśīkhaṇḍa setting frames this as a Kāśī teaching on the salvific sound-principle.

No explicit rite; it suggests meditative visualization/contemplation of the Mahā-Oṃ principle.