Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 85

साम्नो योनिं लये हेतुं साक्षाद्रुद्रस्वरूपिणम् । अथ तत्पुरतो ध्याता व्यधात्स्वनयनातिथिम्

sāmno yoniṃ laye hetuṃ sākṣādrudrasvarūpiṇam | atha tatpurato dhyātā vyadhātsvanayanātithim

اس نے اسے سَامَن (سام وید) کی یونی، لَے (فنا) کا سبب، اور عین رُدر کے سوروپ کے طور پر دیکھا۔ پھر اس دھیانی نے اسے اپنے سامنے، اپنی آنکھوں کے مہمان کی طرح، دیدار کے لیے رکھ دیا۔

साम्नःof the sāman (Vedic chant)
साम्नः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन — “of sāman/chant”
योनिम्source, womb, origin
योनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
लयेin dissolution (laya)
लये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन — “in dissolution/absorption”
हेतुम्cause
हेतुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
साक्षात्directly, manifestly
साक्षात्:
Visheshana (Adverbial qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय — क्रियाविशेषण (adverb) “directly/manifestly”
रुद्र-स्वरूपिणम्having the form of Rudra
रुद्र-स्वरूपिणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootरुद्र (प्रातिपदिक) + स्वरूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष “रुद्रस्य स्वरूपः यस्य” (having Rudra as form)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय — अव्ययपद (discourse particle) “then/thereupon”
तत्-पुरतःin front of that
तत्-पुरतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पुरतः (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय — स्थानवाचक (locative adverb) “in front of that/there”
ध्याताthe meditator
ध्याता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootध्यातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — “the meditator”
व्यधात्he arranged/created
व्यधात्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; उपसर्ग ‘वि-’ — “he placed/arranged/created”
स्व-नयन-अतिथिम्a guest to his eyes (a sight to behold)
स्व-नयन-अतिथिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + नयन (प्रातिपदिक) + अतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (षष्ठी/सम्बन्ध) “स्वस्य नयनस्य अतिथिः” — ‘guest of (his) eyes’

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (frame; not explicit in verse)

Scene: A tapasvin-meditator beholds a luminous Rudra-principle, felt as the womb of Sāman and the cause of dissolution; he ‘places’ the vision before his eyes like an honored guest.

R
Rudra
S
Sāmaveda (Sāman)

FAQs

Dissolution (laya) is not mere negation but a divine function identified with Rudra and sacred sound (Sāman).

Kāśī is the overarching locus where such Rudra-centered sound-metaphysics is taught in the Skanda Purāṇa.

No explicit rite; the emphasis is on contemplative ‘darśana’—placing the principle before one’s vision.