त्वया तु यानि पृष्टानि यैरिदं क्षेत्रमुत्तमम् । तानि लिंगानि वक्ष्यामि मुक्तिहेतूनि सुंदरि
tvayā tu yāni pṛṣṭāni yairidaṃ kṣetramuttamam | tāni liṃgāni vakṣyāmi muktihetūni suṃdari
لیکن اے حسین! جن لِنگوں کے بارے میں تم نے پوچھا ہے—جن کے سبب یہ کْشَیترہ اعلیٰ ہے—انہی موکش دینے والے لِنگوں کا میں اب بیان کروں گا۔
Skanda
Tirtha: Kāśī (mukti-hetu liṅga cluster; to be enumerated)
Type: kshetra
Listener: Pārvatī (sundarī)
Scene: A teaching moment: Pārvatī asks which liṅgas make the kṣetra supreme; Śiva prepares to enumerate the liberation-bestowing liṅgas—suggesting a forthcoming sacred map.
Kāśī’s supremacy is grounded in specific liberation-causing sacred forms; knowing and honoring them is part of kṣetra-māhātmya.
Kāśī-kṣetra as ‘uttama’ (supreme), especially through its mukti-hetu liṅgas.
No direct prescription; it introduces an upcoming exposition meant to guide pilgrims/devotees.