प्रौद्यच्चंद्रसहस्रांशु निर्मार्जित शुभाननाम् । लावण्यवार्धि निर्गच्छच्चंचच्चंद्रैकचंद्रिकाम्
praudyaccaṃdrasahasrāṃśu nirmārjita śubhānanām | lāvaṇyavārdhi nirgacchaccaṃcaccaṃdraikacaṃdrikām
ہزار طلوع ہوتے چاندوں کی کرنوں نے گویا اس کے مبارک چہرے کو دھو کر روشن کر دیا؛ اس کے حسن کے سمندر سے ایک ہی لرزتی چاندنی بہہ نکلی۔
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa context, often Skanda → Agastya)
Scene: Close-up emphasis on the deity’s auspicious face: serene, spotless, intensely luminous as if washed by a thousand moonbeams; a single quivering stream of moonlight seems to emanate from her beauty.
The divine is depicted as supremely auspicious—beauty here signifies purity, blessing, and protective grace.
Kāśī is the overarching sacred geography of this section, though the verse itself is an iconographic praise rather than a tīrtha-stuti.
None; the verse functions as devotional-panoramic description.