Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 41

दूतीषु कोनुरागोयं महाराजाल्पिकास्विह । अनायासेन च वयमायास्यामस्तदागमात्

dūtīṣu konurāgoyaṃ mahārājālpikāsviha | anāyāsena ca vayamāyāsyāmastadāgamāt

اے مہاراج! یہاں ہم جیسی حقیر دُوتیوں سے یہ کیسی دل بستگی ہے؟ بہرحال، جب آنے کا وقت آئے گا تو ہم بے تکلف پھر آ جائیں گی۔

दूतीषुamong female messengers
दूतीषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदूती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (plural)
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (interrogative pronoun), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
अनुरागःattachment, fondness
अनुरागः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनुराग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
अयम्this
अयम्:
Visheshana (Demonstrative/विशेषण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा+राजन् (प्रातिपदिक)
Formसमासः: महान् राजा (कर्मधारयः); पुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (singular)
अल्पिकासुin/among the insignificant (women)
अल्पिकासु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअल्पिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (plural)
इहhere
इह:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
अनायासेनwithout effort, easily
अनायासेन:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootअनायास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine) / नपुंसकलिङ्ग (neuter) प्रयोगः; तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
आयास्यामःwe shall come
आयास्यामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन (plural); परस्मैपदम्
तत्of that
तत्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th) एकवचन (singular) (अत्र ‘तस्य’ अर्थे)
आगमात्from (his/its) coming; because of the arrival
आगमात्:
Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootआगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (singular)

Kālarātrī

Listener: Śaunaka and sages (frame)

Scene: Kālarātrī dismisses the king’s attraction with cool disdain, asserting their insignificance as envoys and the certainty of their return when time dictates; the daitya’s desire is checked by her composure.

K
Kālarātrī
D
Daitya king
D
Dūtī (female envoy)

FAQs

Desire directed toward what is improper (messengers) is condemned; self-control and respect for dharmic roles are upheld.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None.