Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 23

भ्रष्टराज्याश्च विबुधा महेशं शरणं गताः । सर्वज्ञेन ततो देवीप्रेरिताऽसुरमर्दने

bhraṣṭarājyāśca vibudhā maheśaṃ śaraṇaṃ gatāḥ | sarvajñena tato devīpreritā'suramardane

اپنی سلطنت سے محروم دیوتا مہیش (شیو) کی پناہ میں گئے۔ پھر سَروَجْن پرمیشور کے اشارے سے دیوی کو اسور کے قلع قمع کے لیے روانہ کیا گیا۔

bhraṣṭa-rājyāḥ(those) deprived of their kingdom
bhraṣṭa-rājyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhraṣṭa (कृदन्त, क्त from √bhraṃś) + rājya (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘those whose kingdom is lost’
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
vibudhāḥthe gods
vibudhāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvibudha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
maheśamMaheśa (Śiva)
maheśam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmaheśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; used as predicate-object with √gam: ‘as refuge’
gatāḥhaving approached
gatāḥ:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formकृत्-प्रत्यय: क्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘having gone/approached’
sarvajñenaby the omniscient one
sarvajñena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsarvajña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental ‘by the omniscient (one)’
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, तस्मात्-अर्थे (ablatival adverb) ‘then/thereupon/from that’
devī-preritāimpelled by the Goddess
devī-preritā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdevī (प्रातिपदिक) + preritā (कृदन्त, क्त from √prer)
Formतत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘by the goddess’/‘of the goddess’ + PPP; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with (understood) śaktiḥ/senā etc.
asura-mardanein the demon-slaying (battle/act)
asura-mardane:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक) + mardana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी/कर्मधारय-भाव) ‘asura-slaying’; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative ‘in/for the slaying of demons’

Skanda (deduced; Kāśī Khaṇḍa narration typically Skanda → Agastya)

Scene: Devas, their crowns dimmed and banners lowered, approach Maheśa in supplication; Śiva, tranquil and all-knowing, signals Devī to proceed against the asura.

V
Vibudhāḥ (Devas)
M
Maheśa (Śiva)
D
Devī

FAQs

When dharma is threatened, refuge in Śiva and divine guidance restore order; surrender (śaraṇāgati) precedes protection.

The setting is the Kāśī Khaṇḍa’s sacred narrative world; this verse emphasizes divine refuge rather than naming a particular tīrtha.

None explicitly; the act highlighted is śaraṇāgati—taking refuge in Maheśa.