Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 9

मंदरेत्र रतिर्मे न भृशं सुंदरकंदरे । अनच्छतुच्छपानीये नक्रस्येवाल्पपल्वले

maṃdaretra ratirme na bhṛśaṃ suṃdarakaṃdare | anacchatucchapānīye nakrasyevālpapalvale

مندر میں—اگرچہ اس کی غاریں نہایت حسین ہیں—میری رغبت بالکل نہیں؛ جیسے دھندلے اور کم پانی والے چھوٹے، اتھلے تالاب میں مگرمچھ کو لذت نہیں ملتی۔

मन्दरेin Mandara (mountain)
मन्दरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
इत्रhere
इत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb: ‘here’)
रतिःdelight/attachment
रतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (enclitic)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात
भृशम्greatly
भृशम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formपरिमाण/तीव्रतावाचक अव्यय (adverb: ‘excessively’)
सुन्दर-कन्दरेin a beautiful cave
सुन्दर-कन्दरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुन्दर (प्रातिपदिक) + कन्दर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (सुन्दरं कन्दरम्)
अनच्छ-तुच्छ-पानीयॆin water that is unclear and scanty
अनच्छ-तुच्छ-पानीयॆ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअनच्छ (प्रातिपदिक) + तुच्छ (प्रातिपदिक) + पानीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-कर्मधारयः (अनच्छं तुच्छं पानीयम्)
नक्रस्यof a crocodile
नक्रस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
इवlike
इव:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय
अल्प-पल्वलेin a small pond
अल्प-पल्वले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअल्प (प्रातिपदिक) + पल्वल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (अल्पं पल्वलम्)

Śiva (Śrīkaṇṭha)

Tirtha: Mandara (contrast) / Kāśī (implied)

Type: peak

Listener: null

Scene: A simile: Mandara’s lovely caves still do not delight; like a crocodile uninterested in a small, muddy, shallow pool—implying the speaker’s preference for Kāśī’s ‘deep waters’.

M
Mandara (mountain)
K
Kāśī (implied as the preferred kṣetra)

FAQs

Outer beauty is not the measure of spiritual fulfillment; the truly liberating kṣetra (Kāśī) surpasses merely pleasant places.

Kāśī is glorified by contrast, presented as the place of deeper spiritual ‘rati’ compared to Mandara.

None; it is a value-judgment emphasizing the primacy of the liberating kṣetra.