Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 70

किंकुलीयः स नो वेद्मि किंदेशीयः किमाख्यकः । दुनोति नितरां सख्यस्तद्विश्लेषानलो महान्

kiṃkulīyaḥ sa no vedmi kiṃdeśīyaḥ kimākhyakaḥ | dunoti nitarāṃ sakhyastadviśleṣānalo mahān

میں نہیں جانتی وہ کس خاندان کا ہے، کس دیس کا ہے، یا اس کا نام کیا ہے۔ مگر اے سہیلیو، اُس سے جدائی کی عظیم آگ مجھے سخت تڑپاتی ہے۔

किम्-कुलीयःof what family
किम्-कुलीयः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + कुलीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (कस्य कुलस्य?)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
नःof us/our
नः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
वेद्मिI know
वेद्मि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
किम्-देशीयःfrom what country/region
किम्-देशीयः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + देशीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (कस्य देशस्य?)
किम्-आख्यकःcalled by what name
किम्-आख्यकः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आख्यक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (किमाख्यः?)
दुनोतिtorments, pains
दुनोति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदु (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
नितराम्exceedingly
नितराम्:
Desha-Kala (Adverbial/देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootनितराम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: exceedingly)
सख्यःO friends (female)
सख्यः:
Sambodhana/Addressed group (Vocative sense/सम्बोधनार्थ)
TypeNoun
Rootसखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तत्-विश्लेष-अनलःthe fire of separation from him
तत्-विश्लेष-अनलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + विश्लेष (प्रातिपदिक) + अनल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (तस्य विश्लेषः→विश्लेषः; तस्य अनलः)
महान्great
महान्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण

Skanda (narrating within Kāśīkhaṇḍa context, typically to Agastya)

Listener: sakhyaḥ

Scene: A heroine speaking to her friends, hands on chest, eyes reddened; behind her, a faint silhouette of the departing figure dissolves, while a distant temple spire suggests the higher refuge.

FAQs

It highlights the overpowering nature of attachment—true peace comes from directing longing toward the eternal (Śiva/Dharma).

The Kāśīkhaṇḍa frames the narrative within Kāśī’s sacred milieu, reinforcing the kṣetra’s devotional intensity.

None in this verse.