Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 88

नंदिकेश्वर उवाच । विहितः स्यदनः सज्जस्ततोस्तु विजयोदयः । अष्टौ कंठीरवा यत्र यत्रोक्ष्णामष्टकं शुभम्

naṃdikeśvara uvāca | vihitaḥ syadanaḥ sajjastatostu vijayodayaḥ | aṣṭau kaṃṭhīravā yatra yatrokṣṇāmaṣṭakaṃ śubham

نندیکیشور نے کہا: “رتھ کو شاستری ودھی کے مطابق تیار کر کے آمادہ رکھو؛ اسی سے فتح اور اقبال کا ظہور ہوگا۔ جہاں آٹھ شیر ہوں، اور جہاں آٹھ بیلوں کا مبارک گروہ ہو…”

नन्दिकेश्वरःNandikeśvara
नन्दिकेश्वरः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्दि (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नन्देः ईश्वरः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; √वच् (to speak)
विहितःis arranged/ordained
विहितः:
Kriya (Predicate participle/विधेय)
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्यय (Past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; √धा with उपसर्ग वि; ‘arranged/ordained’
स्यादनःthe chariot
स्यादनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्यन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘chariot’ (orthography in verse: स्यदनः)
सज्जःready
सज्जः:
Kriya (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootसज्ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (ready/prepared)
ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (from there/then)
तुindeed; but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (but/indeed)
विजयोदयःthe rise of victory
विजयोदयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविजय (प्रातिपदिक) + उदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विजयस्य उदयः)
अष्टौeight
अष्टौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअष्टन् (प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Nominative plural)
कण्ठीरवाःlions
कण्ठीरवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकण्ठीरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Nominative plural)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (where)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (where)
उक्ष्णाम्of the bulls/oxen
उक्ष्णाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootउक्षन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Genitive plural)
अष्टकम्a set of eight; octad
अष्टकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअष्टक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Nom./Acc. singular); here as subject/complement
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (auspicious)

Nandīkeśvara

Tirtha: Kāśī (contextual)

Type: kshetra

Listener: (Implied) attendants/gaṇas; narrative audience

Scene: Nandīkeśvara, authoritative and calm, instructs attendants to ready a divine chariot; around the chariot are emblematic groups—eight lions and eight bulls—arranged symmetrically like guardians of directions.

N
Nandīkeśvara
L
Lions (kaṇṭhīrava)
B
Bulls (ukṣan)

FAQs

Right preparation aligned with dharma is portrayed as the foundation for victory; sacred symbolism marks auspicious power.

The verse is within the Kāśī tīrtha narrative; it hints at a marked sacred locale identified by emblematic ‘eight lions’ and ‘eight bulls’.

No formal rite; it gives an instruction to prepare (vihita/sajja) the chariot—an action within the unfolding sacred episode.