Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 19

मौलिचालनमात्रेण योगिन्योपि प्रसादिताः । संतोषितो रविश्चापि विशेति करसंज्ञया

maulicālanamātreṇa yoginyopi prasāditāḥ | saṃtoṣito raviścāpi viśeti karasaṃjñayā

صرف مَولی (تاج) کی ہلکی سی جنبش سے یوگنیاں بھی خوشنود ہو گئیں؛ اور روی (سورج) بھی مطمئن ہو کر، پروردگار کے ہاتھ کے اشارے سے اندر داخل ہوا۔

मौलिचालनमात्रेणby mere movement of the head
मौलिचालनमात्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमौलि-चालन-मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; मौलेः चालनम् इति षष्ठी-तत्पुरुष + मात्र (only/merely): ‘by merely moving the head/crest’
योगिन्यःthe yoginīs
योगिन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोगिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also)
प्रसादिताःwere pleased
प्रसादिताः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र-सा-दित (कृदन्त)
Formपुं/स्त्री (context: स्त्रीलिङ्ग प्रथमा बहुवचन understood), क्त-प्रत्ययान्त; ‘pleased/propitiated’ — योगिन्यः इति विशेषणम्
संतोषितःsatisfied
संतोषितः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्-तोषित (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (satisfied) — रविः इति विशेषणम्
रविःthe Sun (Ravi)
रविः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also)
विशेतिenters/goes in
विशेति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-शि (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
करसंज्ञयाby a hand-signal
करसंज्ञया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर-संज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करस्य संज्ञा इति षष्ठी-तत्पुरुष; ‘by the hand-signal’

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa narrative frame)

Tirtha: Avimukta-Kāśī

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-seeker interlocutors of Kāśī-māhātmya (contextual)

Scene: Śiva slightly inclines his crown—an understated acknowledgment; Yoginīs brighten with satisfaction; the Sun-god, content, proceeds inward as Śiva signals with a gentle hand-gesture, maintaining calm order in the assembly.

Y
Yoginīs
S
Sūrya (Ravi)

FAQs

Divine grace can flow through the slightest acknowledgment; subtle gestures can carry profound blessing.

Kāśī-kṣetra is the implied sanctum where divine presence and favor are vividly narrated.

No explicit prescription; it highlights respectful gestures (saṃjñā) as part of sacred conduct.