इति श्रुत्वा हरेर्वाक्यं तदारभ्य सहस्रगुः । विधाय स्फाटिकं लिंगं मुनेद्यापि समर्चयेत्
iti śrutvā harervākyaṃ tadārabhya sahasraguḥ | vidhāya sphāṭikaṃ liṃgaṃ munedyāpi samarcayet
ہری کے کلام کو سن کر سہسرگُو (سورج) نے اسی وقت سے سفٹک (بلّور) کا لِنگ بنایا؛ اور اے مُنی، آج بھی وہ اس کی سمرچنا کرتا ہے۔
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa norm)
Tirtha: Sūrya’s sphāṭika-liṅga worship spot (Kāśī, near Ādikeśava context)
Type: temple
Listener: muni (sage) addressed as ‘O sage’ in translation
Scene: Sūrya, after receiving Hari’s teaching, fashions a transparent crystal liṅga and performs daily worship; the crystal catches and refracts sunlight, filling the shrine with prismatic glow.
The verse emphasizes enduring devotion: once instructed, the Sun maintains continual worship, modeling steadfast practice for devotees.
Kāśī is the narrative locus where this divine worship is remembered as an ongoing sacred reality.
Making (pratiṣṭhā/vidhāna) and worshiping a sphāṭika (crystal) Liṅga.