Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 71

न देवार्थे न विप्रार्थे नातिथ्यर्थे पचेत्क्वचित् । तममुं स्वार्थपक्तारं कुंभीपाके पचांधक

na devārthe na viprārthe nātithyarthe pacetkvacit | tamamuṃ svārthapaktāraṃ kuṃbhīpāke pacāṃdhaka

جو شخص نہ دیوتاؤں کے لیے، نہ برہمنوں کے لیے، اور نہ مہمانوں کے لیے کھانا پکاتا ہے، اس خود غرض کو کمبھی پاک جہنم میں پکاؤ، اے اندھک۔

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
deva-arthefor a god's purpose
deva-arthe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; देवस्य अर्थे = देवकार्ये (locative of purpose)
nanor
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
vipra-arthefor a brahmin's purpose
vipra-arthe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विप्रस्य अर्थे = ब्राह्मणकार्ये
nanor
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
atithya-arthefor hospitality
atithya-arthe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootātithya (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; आतिथ्यस्य अर्थे = अतिथिसत्कारार्थे
pacetshould cook
pacet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpac (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; √पच् = to cook
kvacitever/at any time
kvacit:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय, देश/कालवाचक (adverb)
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
amumthat one (yonder)
amum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; अदस्-प्रत्ययान्त सर्वनाम
svārtha-paktāramthe one who cooks for his own sake
svārtha-paktāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + paktṛ (प्रातिपदिक, कर्तृ-शब्द)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; स्वार्थे पक्ता = स्वार्थपक्ता (for-himself cook)
kuṃbhīpākein Kumbhīpāka (hell)
kuṃbhīpāke:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkuṃbhīpāka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; नरकविशेष (name of a hell)
pacacook (torment)
paca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpac (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; √पच्
andhakaO Andhaka
andhaka:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootandhaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; यमदूत/अधिकृत-नाम

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa; addressing Andhaka as an infernal agent/figure within the narration)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Andhaka (as addressed in the verse)

Scene: A stern divine emissary pronounces judgment on a miserly householder who cooks only for himself; in the background, a blazing cauldron-hell (Kumbhīpāka) with flames and iron vessels; contrast with a nearby scene of offering food to deity and guests.

D
Deva
V
Vipra (Brāhmaṇa)
A
Atithi (guest)
K
Kumbhīpāka
A
Andhaka

FAQs

Householder life is sanctified by sharing—offering to the Divine, honoring Brahmins, and serving guests; selfish consumption is condemned.

The teaching occurs within the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī framework, reinforcing dharma expected in the sacred city.

Cooking/food should be connected to deva-ārtha (offerings), vipra-ārtha (support of Brahmins), and ātithya (hospitality).