Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 11

गणावूचतुः । अयं पिशाचलोकोत्र वसंति पिशिताशनाः । दत्त्वानुतापभाजो ये नोनो कृत्वा ददत्यपि

gaṇāvūcatuḥ | ayaṃ piśācalokotra vasaṃti piśitāśanāḥ | dattvānutāpabhājo ye nono kṛtvā dadatyapi

گَṇوں نے کہا: یہ پِشَچوں کی دنیا ہے؛ یہاں گوشت خور بستے ہیں۔ جو لوگ خیرات دے کر پھر ندامت میں پڑتے ہیں—بار بار افسوس کے ساتھ دیتے ہیں—وہ اسی حالت کے شریک ہوتے ہیں۔

गणौthe two attendants (gaṇas)
गणौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)
ऊचतुःsaid
ऊचतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual), परस्मैपद
अयम्this
अयम्:
Visheshya (Referent)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पिशाच-लोकःthe world of piśācas
पिशाच-लोकः:
Karta/Adhikarana (Subject/Locative sense)
TypeNoun
Rootपिशाच (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पिशाचानां लोकः)
उत्रhere
उत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
वसन्तिdwell
वसन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
पिशित-आशनाःflesh-eaters
पिशित-आशनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपिशित (प्रातिपदिक) + आशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; उपपद-तत्पुरुष (पिशितम् आशनं येषाम्)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (having done)
अनुताप-भाजःpartakers of remorse
अनुताप-भाजः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुताप (प्रातिपदिक) + भाज् (धातु-आधारित प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अनुतापस्य भाजः = remorse-sharers)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (relative pronoun)
नोनःsurely/indeed
नोनः:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक (particle of certainty)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल
ददतिgive
ददति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)

Śiva’s Gaṇas (two attendants)

Listener: A traveling observer within the narrative (addressed as ‘sakhā’/companion context across verses)

Scene: A liminal otherworld labeled ‘Piśāca-loka’: gaunt, flesh-eating beings in a shadowed terrain; two Śiva-gaṇas point out the realm while a traveler/listener recoils, illustrating the karmic result of regretful giving.

P
Piśāca-loka
P
Piśitāśana (flesh-eaters)

FAQs

Dāna (charity) must be given with a clean heart; regretted giving weakens merit and binds one to darker states.

No tīrtha is praised in this verse; it is a karmic-cosmological explanation within the Kāśī Khaṇḍa narrative.

It implies a rule for dāna: give without remorse or repeated lamentation after giving.