Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 98

महाकालपताकाग्रैः स्पृष्टपृष्ठास्तुरंगमाः । अरुणस्य कशाघातं क्षणं विश्रमयंति खे

mahākālapatākāgraiḥ spṛṣṭapṛṣṭhāsturaṃgamāḥ | aruṇasya kaśāghātaṃ kṣaṇaṃ viśramayaṃti khe

جن گھوڑوں کی پیٹھ مہاکال کے جھنڈوں کی نوکوں سے چھو جائے، وہ ارُوṇ کے کوڑے کی ضربوں سے آسمان میں ایک لمحہ آرام پاتے ہیں۔

महाकालपताकाग्रैःby the tips of Mahākāla's banners
महाकालपताकाग्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहाकाल- पताका- अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (महाकालस्य पताकायाः अग्रैः)
स्पृष्टपृष्ठाःwhose backs are touched
स्पृष्टपृष्ठाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्पृष्ट- पृष्ठ (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारयः (स्पृष्टं पृष्ठं येषाम्)
तुरंगमाःhorses
तुरंगमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतुरंगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
अरुणस्यof Aruṇa
अरुणस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
कशाघातम्the lash-stroke (whip-blow)
कशाघातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकशा-आघात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (कशायाः आघातः)
क्षणम्for a moment
क्षणम्:
Karma (Extent/कर्म-प्रवृत्ति)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कालाधिकरणार्थे (accusative of duration)
विश्रमयन्तिmake (it) rest/relax
विश्रमयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-श्रम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; causative sense ‘cause to rest/relax’
खेin the sky
खे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Skanda (deduced: Kāśī-khaṇḍa discourse, often Skanda to Agastya)

Tirtha: Mahākāla (Kāśī)

Type: kshetra

Scene: High temple banners of Mahākāla flutter; celestial horses in mid-sky brush the banner tips and pause, relieved from Aruṇa’s whip; the sky is painted as a divine roadway above Kāśī.

M
Mahākāla
P
Patākā (banners)
A
Aruṇa
T
Turaṅgama (horses)

FAQs

The kṣetra’s majesty is so great that even cosmic forces are poetically shown as pausing in its presence.

Mahākāla’s sacred precinct, symbolized by its banners (patākā).

None; this is a praise passage using celestial imagery to magnify the kṣetra.