Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 9

करिकर्णाग्रचपलं जीवितं विविधं वसु । तस्मात्परोपकरणं कार्यमेकं विपश्चिता

karikarṇāgracapalaṃ jīvitaṃ vividhaṃ vasu | tasmātparopakaraṇaṃ kāryamekaṃ vipaścitā

زندگی ہاتھی کے کان کی نوک کی طرح چنچل ہے، اور دولت بھی کئی صورتوں میں ناپائیدار؛ اس لیے دانا کے لیے سب سے بڑھ کر ایک ہی کام ہے—دوسروں کی مدد کرنا۔

kari-karṇa-agra-capalamfickle like the tip of an elephant’s ear
kari-karṇa-agra-capalam:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkari (प्रातिपदिक) + karṇa (प्रातिपदिक) + agra (प्रातिपदिक) + capala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः; ‘करिणः कर्णाग्रवत् चपलम्’ इत्यर्थे ‘jīvitam’ इत्यस्य विशेषणम्
jīvitamlife
jīvitam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vividhamvarious
vividham:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘vasu’ इत्यस्य विशेषणम्
vasuwealth
vasu:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvasu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (अपादान), एकवचन; हेत्वर्थे ‘therefore/from that’
para-upakaraṇamservice/helping others
para-upakaraṇam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + upakaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘परस्य उपकरणम्’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः
kāryamto be done
kāryam:
Kriya (Obligation/क्रिया)
TypeAdjective
Rootkārya (प्रातिपदिक; कृ-धातोः यत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (यत्-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषणम् ‘to be done’
ekamone (alone)
ekam:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘kāryam’ इत्यस्य विशेषणम्
vipaścitāby the wise
vipaścitā:
Karana (Agent/करण)
TypeNoun
Rootvipaścit (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; ‘विपश्चिता (जनैः)’ इति कर्तृ-करणभावे; ‘by the wise person’

Pārāśarya (contextual continuation)

Tirtha: Kāśī-kṣetra

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A wise pilgrim watches an elephant flap its ear; the metaphor overlays a fleeting human life scene and shifting piles of coins; the pilgrim then gives alms and helps a traveler on the ghat steps.

W
Wise person (vipaścit)
I
Impermanence (life/wealth)

FAQs

Because life and wealth are unstable, the wisest and most lasting use of one’s time is compassionate service to others.

No specific tīrtha is named; the verse serves as dharma-sāra within the Kāśīkhaṇḍa’s broader sacred context.

No formal ritual is prescribed; it enjoins a constant vow-like practice of paropakāra (benefiting others).