न सत्पथेनापि न योगयुक्त्या दानैर्नवा नैव तपोभिरुग्रैः । काशी द्विजाशीर्भिरहो सुलभ्या किंवा प्रसादेन च विश्वभर्तुः
na satpathenāpi na yogayuktyā dānairnavā naiva tapobhirugraiḥ | kāśī dvijāśīrbhiraho sulabhyā kiṃvā prasādena ca viśvabhartuḥ
نہ صرف ‘راہِ راست’ سے، نہ یوگ کی ریاضت سے، نہ خیرات و عطیات سے، نہ سخت تپسیا سے کاشی اتنی آسانی سے حاصل ہوتی ہے۔ بلکہ—ہائے کیا سعادت!—دو بار جنم لینے والوں (دویجوں) کی دعاؤں سے، یا کائنات کے پروردگار کے فضل و کرم کے پرساد سے وہ سہل ہو جاتی ہے۔
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa dialogue, typically Skanda to Agastya)
Tirtha: Kāśī / Avimukta
Type: kshetra
Scene: A pilgrim burdened with ascetic implements (yoga, tapas, dāna) sets them down as a brāhmaṇa offers blessing; above, Śiva’s hand extends prasāda, and Kāśī’s ghāts and temple appear effortlessly near.
Divine grace and saintly blessings can grant access to Kāśī’s liberating power beyond personal effort alone.
Kāśī (Avimukta/Vārāṇasī).
Charity (dāna) and austerity (tapas) are referenced, but the verse stresses grace and blessings rather than prescribing a specific rite.