Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 12

तन्मूलर्क्षविपाकेन चिंताख्येन ज्वरेण च । स विप्रः पंचतां प्राप्तस्त्यक्त्वा सर्वं गृहादिकम्

tanmūlarkṣavipākena ciṃtākhyena jvareṇa ca | sa vipraḥ paṃcatāṃ prāptastyaktvā sarvaṃ gṛhādikam

اس مُولا نَکشتر سے وابستہ مقدر کے پھل کے پَکنے اور ‘فکر’ نامی بخار کے سبب، وہ وِپر (برہمن) گھر بار اور سب کچھ چھوڑ کر پنج تَتّو میں جا ملا۔

तत्that
तत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-सम्बन्धार्थे (पूर्वपद), एकवचन — ‘of that’ used as compound member
मूलroot/cause
मूल:
Sambandha/Qualifier
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (compound member) — root/cause
अर्क्षarkṣa (bear/term)
अर्क्ष:
Sambandha/Qualifier
TypeNoun
Rootअर्क्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (प्रयोगे), प्रातिपदिक (compound member) — ‘bear’; here as member in a technical compound
विपाकेनby the resultant complication
विपाकेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविपाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन — Instrumental singular; compound: तत्-मूल-अर्क्ष-विपाक (result/complication arising from that root)
चिन्ताख्येनcalled ‘anxiety’
चिन्ताख्येन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचिन्ता + आख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन — Instrumental singular: ‘called anxiety’
ज्वरेणby fever
ज्वरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootज्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन — Instrumental singular (by fever)
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular (he)
विप्रःbrahmin
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
पञ्चताम्death
पञ्चताम्:
Gati/Karma (Goal/Object)
TypeNoun
Rootपञ्चता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Accusative singular (state of being five = death)
प्राप्तःreached
प्राप्तः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘having reached’ (predicative)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वकाल — having abandoned
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Accusative singular (everything)
गृहादिकम्house and the like
गृहादिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Accusative singular; compound: गृह-आदि-क (house etc.)

Skanda (narrating; deduced Kāśīkhaṇḍa frame: Skanda to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A brāhmaṇa’s final moments: household goods and ritual vessels lie unattended; relatives lament; above, a starry band highlights ‘Mūla’ as a symbolic constellation, while the Gaṅgā and temple spire suggest Kāśī’s ever-present mokṣa horizon.

M
Mūla (Nakṣatra)

FAQs

Life’s fragility and the force of karmic fruition are highlighted; attachment and worry can hasten decline, urging dharmic detachment.

No specific tīrtha is named in this verse; it remains within the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-centered narrative continuum.

None; it narrates death and renunciation-by-circumstance rather than a prescribed rite.