Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 12

अथ काशीं समासाद्य रविरंतर्बहिश्चरन् । मनागपि न तद्भूपे धर्मध्वस्तिमवेक्षत

atha kāśīṃ samāsādya raviraṃtarbahiścaran | manāgapi na tadbhūpe dharmadhvastimavekṣata

پھر کاشی پہنچ کر رَوی اندر اور باہر ہر طرف گردش کرتا رہا؛ مگر اُس بادشاہ کے دیس میں دھرم کی بربادی اس نے ذرّہ بھر بھی نہ دیکھی۔

अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भ/अनन्तरार्थक-निपात (then/thereupon)
काशीम्Kashi
काशीम्:
कर्म/गन्तव्य (Destination)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
समासाद्यhaving reached
समासाद्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootसम्+आ+सद् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
रविःthe Sun
रविः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
अन्तर्बहिःचरन्moving within and without
अन्तर्बहिःचरन्:
कर्ता (Agent; participial)
TypeVerb
Rootअन्तर् (अव्यय/उपसर्गसदृश) + बहिः (अव्यय) + चरन् (कृदन्त; चर् धातु, शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (Present participle) शतृ-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणभावे ‘within and without moving’
मनाक्even slightly
मनाक्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootमनाक् (अव्यय)
Formअव्यय; अल्पार्थक क्रियाविशेषण (a little)
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थक-निपात (even)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक-निपात
तद्भूपेin that king/land (there)
तद्भूपे:
अधिकरण (Location/realm)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + भूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य भूपः)
धर्मध्वस्तिम्destruction of dharma
धर्मध्वस्तिम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + ध्वस्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (धर्मस्य ध्वस्तिः)
अवेक्षतsaw/observed
अवेक्षत:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअव+ईक्ष् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa frame: Skanda to Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Arriving in Kāśī, Ravi moves about inside and outside, surveying the realm; he finds not even a slight sign of dharma’s destruction in that king’s land.

R
Ravi (Sūrya)
K
Kāśī (Vārāṇasī)
K
king (bhūpa)
D
Dharma

FAQs

In a truly dharmic realm, righteousness is visible in governance; sacred places are upheld through dharmic kingship.

Kāśī, portrayed as a city worthy of divine scrutiny and as a center where dharma is not easily overthrown.

None; the verse is observational, describing Sūrya’s inspection and the absence of dharma’s decline.