Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 93

अप्यहासीदितोलोकाज्जगाम च सुरालयम् । भवत्विह हि का हानिरस्माकं ज्वलने गतै

apyahāsīditolokājjagāma ca surālayam | bhavatviha hi kā hānirasmākaṃ jvalane gatai

‘واقعی وہ اس لوک سے رخصت ہو کر دیوتاؤں کے دھام کو چلا گیا ہے۔ ہونے دو—اگر ہم آگ میں داخل ہو گئے ہیں تو یہاں ہمارا کیا نقصان؟’

apieven/also
api:
Sambandha-bodhaka (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अपि अव्यय)
FormParticle (निपात) ‘also/even’
ahāsītleft/abandoned
ahāsīt:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Roothā (हा धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular, Parasmaipada; ‘he left/abandoned’
itaḥfrom here
itaḥ:
Apādāna (Source)
TypeIndeclinable
Rootitaḥ (इतः अव्यय)
FormAblatival adverb (अपादानार्थक अव्यय) ‘from here’
lokātfrom the world
lokāt:
Apādāna (Source)
TypeNoun
Rootloka (लोक प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
jagāmawent
jagāma:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular, Parasmaipada
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (च अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
sura-ālayamthe abode of the gods
sura-ālayam:
Karma (Goal as object of motion)
TypeNoun
Rootsura (सुर प्रातिपदिक) + ālaya (आलय प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुष: ‘of gods’ + ‘abode’
bhavatulet there be
bhavatu:
Kriyā (Main verb; optative/imperative sense)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular, Parasmaipada; ‘let it be’
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootiha (इह अव्यय)
FormAdverb (स्थानवाचक अव्यय) ‘here’
hiindeed/for
hi:
Sambandha-bodhaka (Emphasis)
TypeIndeclinable
Roothi (हि अव्यय)
FormParticle (निपात) explanatory/emphatic
what?
:
Karta (Subject of nominal question)
TypeNoun
Rootkim (किम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; interrogative pronoun
hāniḥloss
hāniḥ:
Karta (Subject/predicate noun)
TypeNoun
Roothāni (हानि प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
asmākamof us/our
asmākam:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Plural; pronoun
jvalanein the fire
jvalane:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootjvalana (ज्वलन प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; ‘in the fire’
gataiḥby those who have gone
gataiḥ:
Sahakāraka/Instrument (Means/association)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
FormPast active participle (क्तवत्/गत), Masculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; used with implied ‘by/with those who have gone’

Narrator quoting/voicing the thought associated with the situation (contextual; likely the king’s inference or the implied stance of those affected)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis (frame typical)

Scene: A group speaks with grim resolve as a luminous fire becomes a gateway; above, a faint celestial path suggests ascent to the gods’ abode; the king’s presence may be off-scene as the focus is on the speakers’ vow-like acceptance.

S
Sura-ālaya (heaven)
A
Agni (jvalana)

FAQs

Purāṇic narration frames worldly loss against divine destiny; entry into fire and ascent to higher realms is portrayed as not ultimately ruinous.

Kāśī is the broader sacred context; this verse speaks of surālaya (heaven) rather than a named Kāśī tīrtha.

None; it is a narrative/theological reflection on fate, fire, and heavenly ascent.