Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 58

तपनस्तप्यतेत्यंतं दहनोपि च दह्यते । कंपंते सर्व तेजांसि दृष्ट्वा पातिव्रतं महः

tapanastapyatetyaṃtaṃ dahanopi ca dahyate | kaṃpaṃte sarva tejāṃsi dṛṣṭvā pātivrataṃ mahaḥ

پتिवرتا کے عظیم نور کو دیکھ کر سورج بھی حد سے زیادہ تپتا ہے، اور آگ بھی گویا جل اٹھتی ہے؛ ہر طرح کی درخشانی قوتیں لرزنے لگتی ہیں۔

तपनःthe sun
तपनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottapana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular)
तप्यतेis scorched/tormented
तप्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√tap (धातु: तप्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada); कर्मणि प्रयोग (passive)
अत्यन्तम्exceedingly
अत्यन्तम्:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootatyantam (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), परिमाण/तीव्रतावाचक क्रियाविशेषण (adverb: exceedingly)
दहनःfire
दहनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdahana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular)
अपिalso
अपि:
Discourse particle (Nipata/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चय/अपि-शब्द (particle: also)
and
:
Connector (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चयबोधक (conjunction)
दह्यतेis burnt
दह्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dah (धातु: दह्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada); कर्मणि प्रयोग (passive)
कम्पन्तेtremble
कम्पन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kamp (धातु: कम्प्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद (Ātmanepada)
सर्वall
सर्व:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); तेजांसि इत्यस्य विशेषण
तेजांसिsplendours, energies
तेजांसि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन (Plural)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु: दृश्)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (having seen)
पातिव्रतम्of a devoted wife (pativrata)
पातिव्रतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpātivrata (प्रातिपदिक; from pativratā)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular); महः इत्यस्य विशेषण—‘pativrata-related’
महःradiance, great light
महः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)

Yamadūtas (continued first-person context from prior verse; descriptive testimony)

Listener: Pilgrimage-inquirer audience

Scene: A vast aura rises from the pativratā—so intense that the sun seems dimmed and fire seems consumed; celestial lights tremble, and even the air quivers with her mahas.

S
Sūrya (Sun)
A
Agni (Fire)

FAQs

Spiritual ‘tejas’ generated by dharma is portrayed as surpassing even cosmic forces.

The shloka focuses on the mahimā of pativratā-dharma within Kāśī-khaṇḍa rather than a named tīrtha.

None; it is an exaltation of inner virtue and its metaphysical power.