Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 120

साधयिष्यामि वः कार्यं विसर्ज्येति दिवौकसः । पुनश्चिंतापरो भूत्वाऽगस्तिर्ध्यानपरोभवत्

sādhayiṣyāmi vaḥ kāryaṃ visarjyeti divaukasaḥ | punaściṃtāparo bhūtvā'gastirdhyānaparobhavat

اس نے اہلِ دیو لوک سے کہا: ‘میں تمہارا کام پورا کر دوں گا؛ تم روانہ ہو جاؤ۔’ پھر وہ دوبارہ فکر میں محو ہو کر، اگستیہ مُنی گہری دھیان سمادھی میں داخل ہو گیا۔

साधयिष्यामिI will accomplish
साधयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसाध् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
वःfor you / your
वः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/4th case), बहुवचन; एन्क्लिटिक रूप
कार्यम्task, work
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
विसर्ज्यhaving dismissed, having sent away
विसर्ज्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवि + सृज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
दिवौकसःthe gods (dwellers in heaven)
दिवौकसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक) + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; समासः (दिवि ओकः यस्य/दिवौकस् = देवाः)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्त्यर्थक-अव्यय (adverb: again)
चिन्तापरःintent on thought, anxious
चिन्तापरः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचिन्ता (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण; समासः (चिन्तायां परः)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
अगस्तिःAgastya
अगस्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअगस्ति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
ध्यानपरःintent on meditation
ध्यानपरः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootध्यान (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण; समासः (ध्याने परः)
अभवत्became, was
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Narrator (Vyāsa implied by nearby 'Vedavyāsa uvāca' at 121)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (Naimiṣāraṇya audience)

Scene: Agastya, short-statured sage with matted hair and water-pot, addresses devas with calm authority, dismissing them after accepting the task; then he sits in padmāsana, eyes half-closed, entering deep meditation.

A
Agastya
D
Devas (Divaukasaḥ)

FAQs

Spiritual authority is shown as calm resolve: the sage accepts duty, then returns to inner contemplation and meditation.

The chapter belongs to Kāśīkhaṇḍa; the narrative is preserved within the Kāśī-centered sacred discourse.

No external ritual; the practice highlighted is dhyāna (meditation) as the sage’s response after undertaking a task.