Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 42

ब्रह्मोवाच । त्वयि राज्यं प्रकुर्वाणे देवो वृष्टिं विधास्यति । पापनिष्ठे च वै राज्ञि न देवो वर्षते पुनः

brahmovāca | tvayi rājyaṃ prakurvāṇe devo vṛṣṭiṃ vidhāsyati | pāpaniṣṭhe ca vai rājñi na devo varṣate punaḥ

برہما نے فرمایا: “جب تم راج دھرم کے مطابق سلطنت کا کام کرو گے تو دیوتا بارش عطا کرے گا؛ مگر جو بادشاہ گناہ میں لگا رہے، اس پر دیوتا پھر بارش نہیں برساتا۔”

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
त्वयिin you/when you (are)
त्वयि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, सप्तमी (7), एकवचन
राज्यम्kingdom/rule
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
प्रकुर्वाणेwhile (you are) establishing
प्रकुर्वाणे:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/शानच्), आत्मनेपदी-शानच्; सप्तमी (7), एकवचन, पुंलिङ्ग/सर्वनाम-सापेक्ष; ‘(त्वयि) ... कुर्वाणे’ = ‘while you are doing/establishing’
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
वृष्टिम्rain
वृष्टिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
विधास्यतिwill provide/arrange
विधास्यति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
पाप-निष्ठेwhen (one is) fixed in sin
पाप-निष्ठे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + निष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/स्त्रीलिङ्गे (अधिकरण-विशेषण), सप्तमी (7), एकवचन; तत्पुरुषः — ‘पापे निष्ठा यस्य/यत्र’ (devoted to sin)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/indeed)
राज्ञिin/when the king
राज्ञि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
वर्षतेrains
वर्षते:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम्
पुनःagain/thereafter
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (again/then)

Brahmā

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: Brahmā instructs with raised teaching hand; behind him, symbolic clouds and rain over green fields for dharmic rule, and parched land for sinful rule—split-panel allegory.

B
Brahmā
R
Ripuṃjaya/Divodāsa
D
Deva (rain-giver, implied)

FAQs

Public welfare (like rain) is tied to the ruler’s dharma; moral governance sustains cosmic and social order.

The teaching occurs within the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī narrative, connecting dharmic rule to the sacred order upheld around Kāśī.

No explicit ritual; it prescribes righteous conduct for rulers as the condition for prosperity.