Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 6

रोमाली हृदयं वक्षो वक्षोजद्वयचूचुकम् । जत्रुस्कंधां सकक्षादोर्मणिबंध करद्वयम्

romālī hṛdayaṃ vakṣo vakṣojadvayacūcukam | jatruskaṃdhāṃ sakakṣādormaṇibaṃdha karadvayam

پھر رُوماؤلی (بالوں کی لکیر)، دل کا مقام، سینہ، دونوں پستان اور ان کے سرے؛ ترقوہ کا حصہ اور کندھے، بغلوں سمیت، بازو، کلائیاں اور دونوں ہاتھ۔

romālīline of hair
romālī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootroma (प्रातिपदिक) + ālī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (row/line of hair)
hṛdayamheart
hṛdayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
vakṣaḥchest
vakṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvakṣas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
vakṣoja-dvaya-cūcukamthe pair of nipples
vakṣoja-dvaya-cūcukam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvakṣoja (प्रातिपदिक) + dvi (संख्या) + cūcuka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; द्विगु-समास (pair of nipples of the breasts)
jatru-skaṃdhāncollarbones and shoulders
jatru-skaṃdhān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjatru (प्रातिपदिक) + skandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (collarbones and shoulders)
sa-kakṣa-dorarms with the armpits
sa-kakṣa-dor:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsa (अव्यय/उपपद) + kakṣa (प्रातिपदिक) + dor (प्रातिपदिक, bāhu)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचनार्थे (arms as a pair); उपपद-तत्पुरुष ‘with armpits/axillae’
maṇi-baṃdhaḥwrist
maṇi-baṃdhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmaṇi (प्रातिपदिक) + bandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (wrist-joint)
kara-dvayamthe pair of hands
kara-dvayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक) + dvi (संख्या)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; द्विगु-समास (two hands)

Skanda

Listener: Muni/ṛṣi

Scene: Upper-torso and arm sequence: a calm figure with highlighted heart and chest, shoulders and collarbones, then arms to wrists and hands—hands poised in offering gesture to hint at devotional application.

S
Skanda
A
Agastya
K
Kāśī (context)

FAQs

The verse continues a systematic pedagogy—knowledge is transmitted step-by-step, reflecting the Purāṇic style of instruction.

None explicitly; the passage is embedded within the Kāśīkhaṇḍa narrative setting.

None.