Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 56

विस्तीर्णहृदया योषा पुंश्चली निर्दया तथा । उद्भिन्नरोमहृदया पतिं हंति विनिश्चितम्

vistīrṇahṛdayā yoṣā puṃścalī nirdayā tathā | udbhinnaromahṛdayā patiṃ haṃti viniścitam

بہت زیادہ چوڑے سینے والی عورت بے رحم ہوتی ہے، اور جس کے سینے پر بال ہوں وہ یقیناً اپنے شوہر کی تباہی کا باعث بنتی ہے۔

विस्तीर्णहृदयाbroad-hearted/broad-chested
विस्तीर्णहृदया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविस्तीर्ण (वि- + स्तॄ/स्तृ (धातु), क्त) + हृदय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (विस्तीर्णं हृदयम् यस्याः) (fem. nom. sg.)
योषाa woman
योषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृपद (woman)
पुंश्चलीunchaste; fickle with men
पुंश्चली:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपुं- (प्रातिपदिक) + चली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (पुंसु चलति/पुंषां प्रति चलनशीला) (fem. nom. sg.)
निर्दयाmerciless
निर्दया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्- (उपसर्ग/पूर्वपद) + दया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (fem. nom. sg.), 'without compassion'
तथाlikewise
तथा:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus/also)
उद्भिन्नरोमहृदयाhaving bristling hair on the chest/heart-region
उद्भिन्नरोमहृदया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootउद्- (उपसर्ग) + भिद् (धातु), क्त + रोम (प्रातिपदिक) + हृदय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (उद्भिन्नं रोम हृदये/हृदयप्रदेशे यस्याः) (fem. nom. sg.)
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; कर्म (m. acc. sg.)
हंतिkills
हंति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; 'kills/strikes'
विनिश्चितम्certainly
विनिश्चितम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवि- (उपसर्ग) + नि- (उपसर्ग) + चि (धातु)
Formअव्ययीभाव/क्रियाविशेषणरूपेण क्त-प्रत्ययान्तं (past participle used adverbially): 'certainly/decidedly'

Skanda

Scene: A stark moral tableau: the ‘broad chest’ and ‘bristling hair’ are rendered symbolically (e.g., exaggerated lines), with a threatened household lamp to signify danger to marital stability.

K
Kāśī (Vārāṇasī)

FAQs

It reflects the genre of ariṣṭa-lakṣaṇa, using traditional omens to caution about conduct and household stability.

Kāśī is the overarching sacred setting, but this verse itself is not tīrtha-specific.

None.