Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 86

तच्च स्वाम्यं ममान्यत्र त्वदृते जीवितेश्वरि । राज्यं त्यजेयं त्वद्वाक्यात्तृणीकृत्यापि मानिनि

tacca svāmyaṃ mamānyatra tvadṛte jīviteśvari | rājyaṃ tyajeyaṃ tvadvākyāttṛṇīkṛtyāpi mānini

اے میری جان کی مالکہ، تیرے سوا میرا کہیں کوئی حق یا اختیار نہیں۔ اے نازنیں، تیرے ایک فرمان پر میں سلطنت بھی چھوڑ دوں گا، اسے تنکے کے برابر جان کر۔

tatthat
tat:
Visheshya (correlative/अन्वय)
TypePronoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
svāmyamsovereignty, lordship
svāmyam:
Karma (object)
TypeNoun
Rootsvāmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
mamamy
mama:
Sambandha (genitive/possessor)
TypePronoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
anyatraelsewhere, otherwise
anyatra:
Adhikarana (location/context)
TypeIndeclinable
Rootanyatra (अव्यय)
Formदेश/विषयवाचक-अव्यय (adverb: elsewhere)
tvadṛtewithout you
tvadṛte:
Apadana (exclusion)
TypeIndeclinable
Roottvad + ṛte (सर्वनाम-प्रातिपदिक + अव्यय)
Formअपादानार्थक-अव्यययोग (ṛte = without); अर्थतः ‘त्वां विना’
jīviteśvariO mistress of my life
jīviteśvari:
Sambodhana (address)
TypeNoun
Rootjīvita + īśvarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (jīvitasya īśvarī)
rājyamkingdom
rājyam:
Karma (object)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
tyajeyamI would abandon
tyajeyam:
Kriya (action)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
tvadvākyātbecause of your word; at your command
tvadvākyāt:
Hetu/Apadana (cause/source)
TypeNoun
Roottvad + vākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (tava vākyāt)
tṛṇīkṛtyahaving made (it) as straw; treating as worthless
tṛṇīkṛtya:
Kriya-viseshana (manner)
TypeIndeclinable
Roottṛṇī√kṛ (कृदन्त; धातु: kṛ)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); ‘तृणं कृत्वा’ = making (it) like grass
apieven
api:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-समुच्चयार्थक-अव्यय (particle: even/also)
māniniO proud one
mānini:
Sambodhana (address)
TypeNoun
Rootmāninī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन

Mālpaketu (king/husband)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A king, hands folded, speaks to his beloved/queen with earnest eyes, offering symbolic regalia (crown/scepter) as insignificant straw; palace backdrop softened by an aura suggesting Kāśī’s spiritual gravity.

M
Mālpaketu
K
Kalāvatī

FAQs

True attachment should be to dharma and the beloved’s righteous word; worldly power like kingship is secondary and renounceable.

The verse is within the Kāśīkhaṇḍa narrative stream leading toward Kāśī/Viśvanātha; the explicit site appears in the later verses of this passage.

No direct ritual is prescribed here; it expresses readiness for renunciation and obedience to a dharmic request.