Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 61

अवग्रहपरिम्लाना वर्षासारैरिवौषधीः । पुनरालोकयांचक्रे ज्ञानदां ज्ञानवापिकाम्

avagrahaparimlānā varṣāsārairivauṣadhīḥ | punarālokayāṃcakre jñānadāṃ jñānavāpikām

جیسے قحط کے بعد پہلی بارش کی بوندیں دواؤں والی جڑی بوٹیوں کو پھر سے تازہ کر دیتی ہیں، ویسے ہی اُس نے دوبارہ جِنانَوَاپی—روحانی معرفت عطا کرنے والے کنویں—کی طرف نگاہ کی۔

अवग्रह-परिम्लानाःwithered due to drought
अवग्रह-परिम्लानाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअवग्रह (प्रातिपदिक) + परिम्लान (कृदन्त; √म्लै (धातु))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण—‘औषधीः’ इति पदस्य
वर्षा-सारैःby heavy rain-showers
वर्षा-सारैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवर्षा (प्रातिपदिक) + सार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण (instrument)
इवas if/like
इव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय (particle of comparison)
औषधीःherbs/plants
औषधीः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऔषधी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्म (object)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-वाचक अव्यय (adverb)
आलोकयाम्-चक्रेlooked again (beheld)
आलोकयाम्-चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआलोकय (धातु; √लोक्/लोकय्)
Formलिट् (परिप्रास/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘चक्रे’ इति लिट्-रूपेण परिप्रासः (आलोकयामास/आलोकयांचक्रे = ‘looked again’)
ज्ञान-दाम्knowledge-giving
ज्ञान-दाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + दा (कृदन्त/प्रातिपदिक; √दा (धातु) ‘दातृ’)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण—‘ज्ञानवापिकाम्’ इति पदस्य
ज्ञान-वापिकाम्the knowledge-well (pond)
ज्ञान-वापिकाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + वापिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (object)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa narration, typically Skanda to Agastya)

Tirtha: Jñānavāpī

Type: kund

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (typical)

Scene: A drought-worn landscape of herbs suddenly refreshed by first monsoon drops; a woman turns with renewed radiance toward the sacred well of Jñānavāpī in Kāśī.

J
Jñānavāpī
K
Kāśī
K
Kalāvatī

FAQs

Kāśī’s tīrthas renew the seeker like rain revives herbs—awakening jñāna and spiritual vitality.

Jñānavāpī in Kāśī (Vārāṇasī).

No explicit ritual is stated here; the verse highlights reverent approach and contemplation of Jñānavāpī.