Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 23

कर्पूरैण मदामोद सोदरानिलवीजितम् । क्रीडामर्कटदंष्ट्राग्री कृतमाणिक्यदाडिमम्

karpūraiṇa madāmoda sodarānilavījitam | krīḍāmarkaṭadaṃṣṭrāgrī kṛtamāṇikyadāḍimam

کافور اور شہد آمیز سرور جیسی خوشبو والی ہوائیں اسے پنکھا جھلتی تھیں؛ اور یاقوت جیسے انار یوں دکھائی دیتے تھے گویا کھیلتے بندروں کے تیز دانتوں نے تراشے ہوں۔

कर्पूरेणwith camphor
कर्पूरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर्पूर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
मद-आमोदintoxicating fragrance
मद-आमोद:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootमद (प्रातिपदिक) + आमोद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (समासान्त-प्रातिपदिक); अत्र विशेषणार्थे (fragrance)
स-उदरkindred/akin
स-उदर:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/अव्ययार्थ) + उदर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; ‘समानोदर/सह-उदर’ भावः
अनिल-वीजितम्fanned by the breeze
अनिल-वीजितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनिल (प्रातिपदिक) + √वीज् (धातु)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘वीजित’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘अनिलेन वीजितम्’
क्रीडा-मर्कट-दंष्ट्रा-अग्रीwith tips like a playful monkey’s teeth
क्रीडा-मर्कट-दंष्ट्रा-अग्री:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रीडा (प्रातिपदिक) + मर्कट (प्रातिपदिक) + दंष्ट्रा (प्रातिपदिक) + अग्रि/अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (समासान्त); ‘क्रीडायां मर्कटदंष्ट्राग्रि-’ इत्यर्थे, विशेषणवत्
कृत-माणिक्य-दाडिमम्a pomegranate made of rubies
कृत-माणिक्य-दाडिमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृत (कृ धातोः क्त, कृदन्त) + माणिक्य (प्रातिपदिक) + दाडिम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘माणिक्यैः कृतं दाडिमम्’

Narrative voice within Kāśīkhaṇḍa (deductively: Skanda speaking to Agastya)

Scene: Perfumed breezes waft through a garden; pomegranates glow like rubies, their surfaces marked as if nibbled by playful monkeys, creating jewel-like openings amid foliage.

K
Kāśī
K
karpūra (camphor)
D
dāḍima (pomegranate)
M
māṇikya (ruby)
M
markaṭa (monkey)

FAQs

The purity and auspiciousness of Kāśī are expressed through sensory abundance—fragrance, breeze, and jewel-like fruit—suggesting divine presence in the land itself.

Kāśī-kṣetra in general, especially its pleasure-groves and sacred surroundings.

None; it is descriptive praise (māhātmya) rather than instruction.