Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 62

वनेचरोऽथ तत्स्थानं दैवाद्विस्मृतवान्मुने । दिग्भ्रांतिं समवाप्याथ परिबभ्राम कानने

vanecaro'tha tatsthānaṃ daivādvismṛtavānmune | digbhrāṃtiṃ samavāpyātha paribabhrāma kānane

پھر وہ جنگل میں رہنے والا، اے مُنی، تقدیر کے سبب اُس مقام کو بھول گیا۔ سمتوں کی گمراہی میں پڑ کر وہ بن میں بھٹکتا پھرا۔

वनेचरःa forest-dweller
वनेचरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवनेचर (प्रातिपदिक; वन + चर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (वन + चर = वनेचर)
अथthen
अथ:
Discourse marker (सम्बन्ध/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनन्तरार्थक-अव्यय (conjunctive/then)
तत्-स्थानम्that place
तत्-स्थानम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (तत् + स्थान)
दैवात्by fate
दैवात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपेण हेत्वर्थे अव्ययीभूतम् (ablative used adverbially: 'by fate')
विस्मृतवान्having forgotten
विस्मृतवान्:
Karta-predicate (कर्तृसम्बन्धी क्रियाविशेषण/finite-equivalent)
TypeVerb
Rootवि + स्मृ (धातु)
Formकृत्-प्रत्ययान्तः: क्तवतु-प्रत्यय (past active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
दिग्भ्रान्तिम्directional confusion
दिग्भ्रान्तिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदिक् (प्रातिपदिक) + भ्रान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (दिक् + भ्रान्ति)
समवाप्यhaving obtained
समवाप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + अव + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक-क्रिया (having obtained)
अथthen
अथ:
Discourse marker (क्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then)
परिबभ्रामwandered around
परिबभ्राम:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootपरि + भ्रम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
काननेin the forest
कानने:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootकानन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन

Narrative voice (Skanda relating to Agastya; addressing ‘mune’)

Listener: Ṛṣis of Naimiṣāraṇya (frame) / addressed to 'muni' within verse

Scene: A lone forest-dweller/pilgrim stands amid dense woodland, looking around in confusion as paths fork and fade; light shafts filter through trees, suggesting fate’s veil over memory.

V
vanecara
A
araṇya/kānana

FAQs

When fate (daiva) turns adverse, the mind loses clarity; dharma requires steadiness amid confusion.

Not specified in this verse; it functions as plot movement within the Kāśī Khaṇḍa.

None.