Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 50

वासस्थानमथागत्य तमदृष्ट्वा धनंजयः । त्वरावान्संभृतिं वीक्ष्य ताम्रसंपुटवर्जिताम्

vāsasthānamathāgatya tamadṛṣṭvā dhanaṃjayaḥ | tvarāvānsaṃbhṛtiṃ vīkṣya tāmrasaṃpuṭavarjitām

جب دھننجے قیام گاہ پر واپس آیا اور اسے وہاں نہ پایا، تو اس نے جلدی سے سامان کا معائنہ کیا اور تانبے کے ڈبے کو غائب پایا۔

वासस्थानम्dwelling place
वासस्थानम्:
Karma (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootवास + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: वासस्य स्थानम्
अथthen
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमार्थक
आगत्यhaving come
आगत्य:
Kriya (Adverbial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) + य (ल्यप्)
Formल्यबन्त-अव्ययकृदन्त (gerund)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अदृष्ट्वाnot seeing
अदृष्ट्वा:
Kriya (Adverbial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + नञ् + त्वा
Formनञ्-पूर्वक क्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (negative absolutive)
धनंजयःDhanañjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधनंजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वरावान्hasty, in a hurry
त्वरावान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वरा + वत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धनंजयः इति विशेषण
संभृतिम्the store/collection
संभृतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंभृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वीक्ष्यhaving looked at
वीक्ष्य:
Kriya (Adverbial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवीक्ष् (धातु) + य (ल्यप्)
Formल्यबन्त-अव्ययकृदन्त (gerund)
ताम्रसंपुटवर्जिताम्devoid of the copper casket
ताम्रसंपुटवर्जिताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootताम्रसंपुट + वर्जित (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; संभृतिम् इति विशेषण; षष्ठी-तत्पुरुषः: ताम्रसंपुटेन वर्जिता (devoid of)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Agastya

Scene: Dhanañjaya returns, finds the porter missing, urgently checks the stored goods, and discovers the copper casket gone.

D
Dhanañjaya
B
Bhāravāha (porter)

FAQs

Worldly security is fragile; the Purāṇic narrative uses sudden loss to turn the mind toward dharma and higher refuge.

Kāśī remains the implied sacred context, though the verse is set at a lodging rather than a named tīrtha.

None; it describes the discovery of the missing copper casket.