Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 91

धूर्जटे नीलकंठेश पिनाकिञ्शशिशेखर । त्रिशूलपाणे विश्वेश रक्षरक्षेतिभाषणैः

dhūrjaṭe nīlakaṃṭheśa pinākiñśaśiśekhara | triśūlapāṇe viśveśa rakṣarakṣetibhāṣaṇaiḥ

‘اے دھورجٹی! اے نیل کنٹھیش! اے پِناکین! اے ششی شیکھر! اے ترشول دھاری وِشوِیش—بچا، بچا!’ ایسی مناجات ادا کرنے سے—کاشی میں شِو کی نگہبانی حاصل ہوتی ہے اور مبارک پُنّیہ بڑھتا ہے۔

धूर्जटेO Dhūrjaṭi
धूर्जटे:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधूर्जटि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
नीलकंठेशO Lord of the blue-throated one (i.e., blue-throated Lord)
नीलकंठेश:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनीलकण्ठ + ईश (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नीलकण्ठस्य ईशः)
पिनाकिन्O bearer of the Pināka bow
पिनाकिन्:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपिनाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
शशिशेखरO moon-crested one
शशिशेखर:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशशि + शेखर (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शशिनः शेखरः)
त्रिशूलपाणेO trident-in-hand
त्रिशूलपाणे:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootत्रिशूल + पाणि (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (त्रिशूलस्य पाणिः यस्य)
विश्वेशO Lord of the universe
विश्वेश:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविश्व + ईश (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विश्वस्य ईशः)
रक्षprotect!
रक्ष:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
रक्षprotect! (again)
रक्ष:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; पुनरुक्ति-प्रयोग
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक
भाषणैःby utterances/sayings
भाषणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभाषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Viśveśvara in Kāśī

Type: kshetra

Scene: A pilgrim stands with folded hands before Viśveśvara, chanting a litany of Śiva’s names; Śiva is envisioned above as Nīlakaṇṭha with crescent moon, trident and bow, radiating protective aura over Kāśī’s ghāṭs.

Ś
Śiva (Dhūrjaṭi, Nīlakaṇṭha, Pinākin, Śaśiśekhara, Triśūlapāṇi)
V
Viśveśa
K
Kāśī

FAQs

Calling Śiva by his sacred names with a plea for protection is itself a meritorious, grace-invoking act—especially in Kāśī.

Viśveśa/Viśveśvara in Kāśī, addressed as the universal Lord and protector.

Nāma-ucchāraṇa (recitation of Śiva’s epithets) and a protective supplication: ‘rakṣa rakṣa’.