Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 81

दंदशूकविषघ्री च दारिताघौघसंततिः । द्रुतादेव द्रुमच्छन्ना दुर्वाराघविघातिनी

daṃdaśūkaviṣaghrī ca dāritāghaughasaṃtatiḥ | drutādeva drumacchannā durvārāghavighātinī

وہ جو سانپوں کے زہر کو مٹا دیتی ہے؛ جو گناہوں کے مسلسل سیلاب کو چیر کر توڑ دیتی ہے؛ جو نہایت تیز ہے، گویا درختوں کی اوٹ میں پوشیدہ—وہ اُن گناہوں کو بھی گرا دیتی ہے جنہیں روکنا ناممکن سمجھا جائے۔

daṃdaśūka-viṣa-ghrīone who neutralizes/overcomes serpent-poison
daṃdaśūka-viṣa-ghrī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdaṃdaśūka (प्रातिपदिक) + viṣa (प्रातिपदिक) + ghrī (कृदन्त; √ghrā/घ्रा (धातु) ‘गन्धग्रहणे’/पर्यायप्रयोगे ‘घ्राण’—अत्र ‘घ्र’ धातोः स्त्रीप्रत्ययान्त रूपं, विषं घ्राति/नाशयति इत्यर्थे स्तुत्यर्थक-नाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (दंशूकस्य विषं …)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
dārita-agha-ogha-saṃtatiḥthe continuous stream of sins that has been torn apart (i.e., destroyed)
dārita-agha-ogha-saṃtatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdārita (कृदन्त; √dṛ/दॄ (धातु) ‘विदारणे’) + agha (प्रातिपदिक) + ogha (प्रातिपदिक) + saṃtati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः; ‘dārita’ = क्त-प्रत्ययान्त ‘विदारित’
drutāswift
drutā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdrutā (कृदन्त; √dru/द्रु (धातु) ‘गत्यर्थे’/‘शीघ्रगमने’)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘द्रुता’ = swiftly moving
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
druma-channācovered with trees
druma-channā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdruma (प्रातिपदिक) + channā (कृदन्त; √chad/छद् (धातु) ‘आवरणे’)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (द्रुमैः छन्ना/द्रुमच्छन्ना); ‘channā’ = क्त-प्रत्ययान्त
durvārāgha-vighātinīdestroyer of irresistible sins
durvārāgha-vighātinī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdurvāra (प्रातिपदिक) + agha (प्रातिपदिक) + vighātinī (कृदन्त; √han/हन् (धातु) ‘हिंसायाम्’ with vi- + ghātinī)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः; ‘vighātinī’ = णिनि-प्रत्ययान्त ‘घातयन्ती/नाशयन्ती’

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Gaṅgā in Kāśī (viṣa-harā, vighna-harā)

Type: ghat

Listener: Ṛṣis / pilgrims seeking tīrtha-phala

Scene: A devotee bitten by a serpent is saved as Gaṅgā’s water is sprinkled; dark waves representing sin-floods split apart; the river runs through a tree-lined bank (dru-macchannā), suggesting hidden sanctity; obstacles (rocks/demons) crumble as the current passes.

K
Kāśī
D
Devī
S
Serpents (daṃdaśūka)

FAQs

The Goddess’s grace is both protective (against poisons and dangers) and purifying (breaking the continuity of accumulated sins).

The praise is embedded in Kāśī-khaṇḍa narration, implying Kāśī as the sacred landscape where such saving power is especially accessible.

No explicit rite; the verse supports apotropaic recitation—stuti/japa for protection and purification.