Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 27

इतिहासश्रुतीड्यार्था त्विहामुत्रशुभप्रदा । इज्याशीलसमिज्येष्ठा त्विंद्रादिपरिवंदिता

itihāsaśrutīḍyārthā tvihāmutraśubhapradā | ijyāśīlasamijyeṣṭhā tviṃdrādiparivaṃditā

آپ اِتہاسوں اور شروتی میں سراہا گیا معنی ہیں؛ آپ اِس لوک اور پرلوک میں شُبھتا عطا کرتی ہیں۔ پوجا اور یَجْیَ سیوا میں رَتھ رہنے والوں میں آپ سرفہرست ہیں، اور اِندر سمیت دیگر دیوتا آپ کی وندنا کرتے ہیں۔

इतिहासश्रुति-ईड्य-अर्थाwhose meaning is worthy of praise as per itihāsa and śruti
इतिहासश्रुति-ईड्य-अर्था:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइतिहास (प्रातिपदिक) + श्रुति (प्रातिपदिक) + ईड्य (कृदन्त, √ईड्/ईळ्) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः; विशेषणम् (fem. nom. sg.)
तुindeed/and/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/समुच्चयार्थ-भेदक (particle: emphasis/contrast)
इहhere
इह:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
अमुत्रthere/in the other world
अमुत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअमुत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place: there/other world)
शुभ-प्रदाbestowing auspiciousness
शुभ-प्रदा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + प्रदा (कृदन्त/प्रातिपदिक; √दा + प्र)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः; विशेषणम्
इज्या-शील-समिज्येष्ठाhaving the nature of worship; foremost in proper worship
इज्या-शील-समिज्येष्ठा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइज्या (प्रातिपदिक) + शील (प्रातिपदिक) + समिज्येष्ठा (प्रातिपदिक; सम्+इज्या + इष्ठ/ज्येष्ठ)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः; विशेषणम्
तुindeed/and
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
इन्द्र-आदि-परिवन्दिताrevered by Indra and others
इन्द्र-आदि-परिवन्दिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + परिवन्दिता (कृदन्त; √वन्द् + परि, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम् (past passive participle used adjectivally)

Skanda

Tirtha: Avimukta-Kāśī

Type: kshetra

Scene: A devotee in Kāśī offers folded-hands stuti before a radiant sanctum; Indra and other devas appear in the sky paying homage; palm-leaf manuscripts of Śruti/Itihāsa glow as divine testimony.

I
Indra

FAQs

True worship aligns with the Vedic and epic dharma and yields auspiciousness both in this life and beyond.

The verse sits within the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-māhātmya, praising the presiding sacred power of Vārāṇasī (Kāśī).

General ijyā (worship/sacrificial devotion) is praised, without a specific named rite in this verse.