Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 10

द्रष्टृत्वादि विहीनं च शब्दस्पर्शसमुज्झितम् । व्यपेतगंधरूपं च रसत्यक्तमदिङ्मुखम्

draṣṭṛtvādi vihīnaṃ ca śabdasparśasamujjhitam | vyapetagaṃdharūpaṃ ca rasatyaktamadiṅmukham

وہ ‘دیکھنے والے’ کی حالت اور اس جیسے اوصاف سے خالی تھا؛ آواز اور لمس سے محروم؛ بو اور صورت رخصت؛ ذائقہ بھی ترک—نہ کوئی سمت، نہ کوئی رخ۔

द्रष्टृत्वादिfrom the state of being a perceiver etc.
द्रष्टृत्वादि:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootद्रष्टृत्व-आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; 'from seer-hood etc.' (आदि-शब्देन अन्यगुणसमुच्चयः)
विहीनम्devoid
विहीनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-ही (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'devoid (of)'
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
शब्दस्पर्शसमुज्झितम्bereft of sound and touch
शब्दस्पर्शसमुज्झितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशब्द-स्पर्श-समुज्झित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: शब्दं च स्पर्शं च समुज्झितम् (completely abandoned sound and touch)
व्यपेतगन्धरूपम्without smell and form
व्यपेतगन्धरूपम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्यपेत-गन्ध-रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: व्यपेतौ गन्धरूपौ यस्मात्/यत्र (gone are smell and form); 'without smell and form'
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
रसत्यक्तम्devoid of taste
रसत्यक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरस-त्यक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: रसः त्यक्तः (taste abandoned)
अदिङ्मुखम्without directions/orientation
अदिङ्मुखम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-दिक्-मुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः: दिङ्मुखाभावः (without directions/faces i.e., orientation)

Skanda

Listener: Audience/sage

Scene: An abstract depiction of sense-withdrawal at cosmic scale: no ears, skin, nose, eyes, tongue—no directions; forms and fragrances evaporate into emptiness; the scene feels like a dissolving mandala of the senses.

Ś
Śabda
S
Sparśa
R
Rūpa
R
Rasa
G
Gandha

FAQs

All sensory categories and even the sense of a perceiver dissolve—suggesting that ultimate reality (and the highest tīrtha teaching) lies beyond the senses.

None directly; it supports the cosmic preface to the Avimukta/Kāśī account.

None.