नानापतत्रिसंघुष्टं नानामुनिजनोषितम् । तपःसंकेतनिलयमिवैकं संपदां पदम्
nānāpatatrisaṃghuṣṭaṃ nānāmunijanoṣitam | tapaḥsaṃketanilayamivaikaṃ saṃpadāṃ padam
وہ جگہ طرح طرح کے پرندوں کے جھنڈوں کی چہچہاہٹ سے گونجتی تھی، اور گوناگوں رِشیوں کے گروہوں سے آباد تھی؛ گویا تپسیا کے لیے مقرر ایک ہی آستانہ ہو، بلکہ ہر طرح کی سمپدا کا ایک ہی مقام۔
Vyāsa
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra ambience implied)
Type: kshetra
Scene: A serene sacred grove in Kāśī: many birds calling from layered trees; clusters of sages in simple bark garments; hermitages and fire-altars; an atmosphere of austerity that paradoxically radiates abundance.
Where sages reside and tapas is established, the land itself becomes a concentrated field of auspicious power and prosperity.
Skandavana, portrayed as an ashram-like sacred domain of austerity.
No specific rite; the verse highlights tapas and saintly residence as the sanctifying principle.