Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 15

नमोस्तु तुभ्यं शरजन्मने विभो प्रभातसूर्यारुणदंतपंक्तये । बालाय चाबालपराक्रमाय षाण्मातुरायालमनातुराय

namostu tubhyaṃ śarajanmane vibho prabhātasūryāruṇadaṃtapaṃktaye | bālāya cābālaparākramāya ṣāṇmāturāyālamanāturāya

اے ربِّ جلیل، سرکنڈوں میں جنم لینے والے! تجھے نمسکار۔ تیرے دانتوں کی قطار سحر کے سرخ سورج کی مانند دمکتی ہے۔ اس بالک کو سلام جس کا پرَاکرم بچپن سے ماورا ہے؛ چھ ماؤں کے فرزند کو نمسکار، جو ہمیشہ کفایت کرنے والا اور کبھی مضطرب نہیں۔

namaḥsalutation; homage
namaḥ:
Sambodhana/Prayojana (salutatory particle)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), विसर्गान्त-निपात (particle used in salutation)
astulet it be
astu:
Kriya (verbal predicate)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
tubhyamto you
tubhyam:
Sampradana (recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), चतुर्थी विभक्ति (Dative, 4th), एकवचन (singular)
śara-janmaneto the reed-born one
śara-janmane:
Sampradana (recipient)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक) + janman (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive-determinative: 'of reeds' + 'birth'), पुंलिङ्ग (masculine), चतुर्थी विभक्ति (Dative, 4th), एकवचन
vibhoO Lord
vibho:
Sambodhana (address)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति (Vocative, 8th), एकवचन
prabhāta-sūryāruṇa-danta-paṅktayeto (him) whose row of teeth is red like the dawn-sun
prabhāta-sūryāruṇa-danta-paṅktaye:
Sampradana (recipient)
TypeNoun
Rootprabhāta (प्रातिपदिक) + sūrya (प्रातिपदिक) + aruṇa (प्रातिपदिक) + danta (प्रातिपदिक) + paṅkti (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (determinative chain: 'dawn-sun-red' qualifying 'tooth-row'), स्त्रीलिङ्ग (paṅkti), चतुर्थी विभक्ति (Dative, 4th), एकवचन
bālāyato the child (youthful one)
bālāya:
Sampradana (recipient)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (Dative, 4th), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
abāla-parākramāyato (him) of not-childish valor
abāla-parākramāya:
Sampradana (recipient)
TypeNoun
Roota- (नञ्) + bāla (प्रातिपदिक) + parākrama (प्रातिपदिक)
Formनञ्-तत्पुरुष (negation: 'not-child' + 'valor' = 'non-childish valor'), पुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन
ṣāṇmāturāyato the one (reared) by the six mothers
ṣāṇmāturāya:
Sampradana (recipient)
TypeNoun
Rootṣaṇ (षष्/षट् संख्याप्रातिपदिक) + mātṛ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive sense: 'of six mothers'), पुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन
alamfree from; beyond
alam:
Upapada (governing particle)
TypeIndeclinable
Rootalam (अव्यय)
Formअव्यय, पर्याप्त्यर्थक/निषेधार्थक-निपात (particle: 'enough; free from')
anāturāyato the untroubled one
anāturāya:
Sampradana (recipient)
TypeNoun
Roota- (नञ्) + ātura (प्रातिपदिक)
Formनञ्-तत्पुरुष (negation: 'not distressed/ill'), पुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन

Agastya

Scene: A devotee offers a hymn to youthful Kārtikeya: childlike form yet heroic aura; teeth gleam like the crimson dawn; six mothers subtly present as protective matr̥kās; the atmosphere is auspicious and radiant.

A
Agastya
K
Kārtikeya (Skanda)
S
Six Mothers (Kṛttikās)

FAQs

Divine power can appear in humble beginnings; the Lord protects devotees with effortless strength.

Kāśī remains the overarching sacred geography; the verse focuses on Kārtikeya’s epithets rather than a single tirtha.

None directly; it supports devotional recitation and remembrance of Skanda’s birth-epithets.