Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 62

त्वद्द्वेष्टारो हरे नूनं मया शास्याः प्रयत्नतः । त्वद्भक्तानां मया विष्णो देयं निर्वाणमुत्तमम्

tvaddveṣṭāro hare nūnaṃ mayā śāsyāḥ prayatnataḥ | tvadbhaktānāṃ mayā viṣṇo deyaṃ nirvāṇamuttamam

اے ہری! جو تجھ سے عداوت رکھتے ہیں، میں پوری کوشش سے یقیناً انہیں سزا دوں گا؛ مگر تیرے بھکتوں کو، اے وِشنو، میں اعلیٰ ترین نِروان (موکش) عطا کروں گا۔

त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचनार्थे (genitive sense) अव्ययवत्-पूर्वपद (pronominal base used in compound)
द्वेष्टारःhaters
द्वेष्टारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वेष्टृ (प्रातिपदिक; तृ-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्तृवाचक-नाम (hater)
हरेO Hari
हरे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
नूनम्certainly
नूनम्:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-क्रियाविशेषण (particle/adverb: certainly)
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन
शास्याःto be punished (by me)
शास्याः:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशास् (धातु) → शास्य (कृदन्त; यत्/य)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भविष्यत्कालिक-कर्तव्य/भविष्यदर्थक कृदन्त (to be punished/ruled)
प्रयत्नतःwith effort / diligently
प्रयत्नतः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb)
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचनार्थे पूर्वपद (genitive sense)
भक्तानाम्of (your) devotees / to your devotees
भक्तानाम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक; क्त-कृदन्त-प्रयोगे नामवत्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन
विष्णोO Viṣṇu
विष्णो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
देयम्to be given
देयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) → देय (कृदन्त; यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्तव्य/विधेयार्थक (to be given)
निर्वाणम्liberation
निर्वाणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्वाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उत्तमम्supreme
उत्तमम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्

Śiva (Hara)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and other Ṛṣis (contextual)

Scene: A protective tableau: a radiant divine figure (speaker) vows to discipline the hostile while extending a liberating boon to Viṣṇu’s devotees, shown as humble pilgrims with folded hands receiving a beam of light signifying nirvāṇa/mokṣa.

H
Hari (Viṣṇu)
V
Viṣṇu
Ś
Śiva

FAQs

Devotees are spiritually safeguarded; divine justice restrains hostility, while devotion is rewarded with liberation.

Kāśī is the overarching sacred setting in the Kāśīkhaṇḍa, where liberation (nirvāṇa) is repeatedly praised.

No specific rite is listed; the verse emphasizes bhakti as the qualifying principle for grace and liberation.