Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 26

सत्वरं गत्वरं सर्वं यच्चैतद्भवतेक्षितम् । दैनंदिनप्रलयतः सृजामि च पुनः पुनः

satvaraṃ gatvaraṃ sarvaṃ yaccaitadbhavatekṣitam | dainaṃdinapralayataḥ sṛjāmi ca punaḥ punaḥ

“جو کچھ تُو دیکھتا ہے وہ سب تیزی سے گزرتا اور فنا ہوتا ہے۔ روزانہ کی پرلَے سے میں اسے بار بار پھر رچتا ہوں۔”

sa-tvaramquickly, hastily
sa-tvaram:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsa (सह/सम् उपसर्गवत्) + tvara (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमासः; क्रियाविशेषणम् (adverb) “सत्वरम्” = त्वरया सह (with haste)
gatvaramtransient, perishable
gatvaram:
Visheshana (Adjective of sarvam/विशेषण)
TypeAdjective
Rootgatvara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (perishable/going away)
sarvameverything
sarvam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
yatwhich
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
etatthis
etat:
Karman (Apposition to yat/sarvam)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम
bhavatāby you
bhavatā:
Kartr/Agent (Agent of seeing/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; आदरार्थ-प्रातिपदिक (honorific ‘you’)
īkṣitamseen
īkṣitam:
Karman (Object as participial predicate/कर्म)
TypeVerb
Rootīkṣ (ईक्ष् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; “seen”
dainaṃdina-pralayataḥfrom the daily dissolution
dainaṃdina-pralayataḥ:
Apadana/Hetu (Source/Cause/अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक) + dina (प्रातिपदिक) + pralaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; तत्पुरुषः—“दैनंदिनः प्रलयः” (daily dissolution) + तसिल्/तः (ablative)
sṛjāmiI create
sṛjāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsṛj (सृज् धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of repetition)
punaḥagain and again
punaḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरुक्ति-बलार्थम् (repetition for emphasis)

Brahmā

Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual teaching for pilgrims)

Type: kshetra

Listener: Śivaśarman (and gaṇas as witnesses)

Scene: Brahmā explains that everything seen is swiftly perishing; from daily dissolution he recreates the worlds again and again—cosmic cycles shown as dissolving and re-forming mandalas.

B
Brahmā
P
Pralaya

FAQs

Recognize impermanence: the world is transient and cyclic; this insight supports vairāgya (detachment) and pursuit of the imperishable.

Not directly named in this verse, but it occurs within the Kāśī-khaṇḍa’s exaltation of Kāśī as a liberating sacred landscape.

None; it is a cosmological and philosophical instruction.