Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 83

मनुनापि न यत्प्रापि किमन्यैर्मानवैर्ध्रुव । तत्पदं विहितं त्वत्साच्छक्राद्यैरपि दुर्लभम्

manunāpi na yatprāpi kimanyairmānavairdhruva | tatpadaṃ vihitaṃ tvatsācchakrādyairapi durlabham

وہ مقام جسے منو بھی نہ پا سکا—تو پھر دوسرے انسانوں کی کیا بات، اے دھرو—وہی مقام تمہارے لیے مقرر کیا گیا ہے؛ جو اندرا اور دیگر دیوتاؤں کے لیے بھی دشوار الحصول ہے۔

manunāby Manu
manunā:
Karta (Agent)
TypeNoun
Rootmanu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘by Manu’
apieven
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (even/also)
nanot
na:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
yatwhich
yat:
Karma (Relative object)
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘which’
prāpiattained
prāpi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√āp (धातु)
Formलिट्/परस्मैपद (परिपूर्णभूतार्थे), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘प्रापि’ = attained (he attained)
kimwhat (then)
kim:
Sambandha (Rhetorical particle)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रश्नार्थक/निन्दार्थक प्रयोग; ‘what then (of)...?’
anyaiḥby others
anyaiḥ:
Karta (Agent)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; ‘by others’
mānavaiḥby men
mānavaiḥ:
Karta (Agent apposition)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; ‘by humans/men’
dhruvaO Dhruva
dhruva:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
tatpadamthat position
tatpadam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + pada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘that position’
vihitamhas been ordained
vihitam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√dhā (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि—‘has been ordained/assigned’
tvatsātfrom you/by you
tvatsāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + sāt (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अपादानार्थक/हेतुवाचक प्रयोग—‘त्वत्सात्’ = from you / due to you / by your agency
śakrādyaiḥby Indra and others
śakrādyaiḥ:
Karta (Agent in comparison)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; ‘शक्र-आदि’ = Indra and others
apieven
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; ‘even’
durlabhamdifficult to obtain
durlabham:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootdur (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + labha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘दुर्लभ’ = hard to obtain

Bhagavān Viṣṇu

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis / devotees

Scene: A proclamation of rarity: Dhruva is granted a station beyond what Manu attained and difficult even for Indra; devas appear in the background in reverent astonishment while Dhruva is singled out by a beam of light.

V
Viṣṇu
D
Dhruva
M
Manu
Ś
Śakra (Indra)

FAQs

Spiritual attainment is not limited by status; devotion and tapas can grant what even exalted beings may not reach.

Not specified in this verse; it remains within the Kāśīkhaṇḍa narrative frame.

None directly; the verse underscores the rarity of the boon.