निशम्येति च गीर्वाणाः प्रणीतं ब्रह्मणो वचः । प्रणिपत्य स्वधिष्ण्यानि प्रहृष्टाः परिवव्रजुः
niśamyeti ca gīrvāṇāḥ praṇītaṃ brahmaṇo vacaḥ | praṇipatya svadhiṣṇyāni prahṛṣṭāḥ parivavrajuḥ
برہما کے یہ خوش گفتار کلمات سن کر دیوتاؤں نے سجدہ کیا اور شاداں ہو کر اپنے اپنے دھاموں کو روانہ ہو گئے۔
Narrator (contextual Purāṇic narration within Kāśīkhaṇḍa; likely Skanda speaking to Agastya)
Listener: Audience within Kāśī discourse
Scene: The devas, now delighted, bow to Brahmā and depart to their respective celestial abodes; the assembly hall empties into radiant pathways.
Right counsel rooted in dharma restores peace; humility (bowing) follows true understanding.
Kāśī is the textual setting of Kāśīkhaṇḍa, but the verse itself describes the devas’ departure to their celestial abodes.
None; the action is reverential bowing (praṇipāta) in response to sacred instruction.