Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 64

अहो वैश्वेश्वरे क्षेत्रे मरणादपिनोभयम् । यत्र सर्वे प्रतीक्षंते मृत्युं प्रियमिवाति थिम्

aho vaiśveśvare kṣetre maraṇādapinobhayam | yatra sarve pratīkṣaṃte mṛtyuṃ priyamivāti thim

آہ! وِشوَیشور کے مقدس کھیتر میں موت سے بھی خوف نہیں؛ وہاں سب موت کا انتظار یوں کرتے ہیں گویا وہ کوئی محبوب مہمان ہو۔

अहोah!/indeed!
अहो:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मयादि-निपात (interjection)
वैश्वेश्वरेin the Vaiśveśvara (sacred)
वैश्वेश्वरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवैश्वेश्वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (स्थान/विशेषण-प्रयोग), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
क्षेत्रेin the sacred field
क्षेत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
मरणात्from death
मरणात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
indeed
:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
भयम्fear
भयम्:
Karta (Predicate nominal/कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Relative location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध-अव्यय (relative adverb)
सर्वेall (people)
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
प्रतीक्षन्तेwait for/expect
प्रतीक्षन्ते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-√ईक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
प्रियम्dear/beloved
प्रियम्:
Karma (Object complement/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपमान-प्रयोगे
इवlike/as if
इव:
Sambandha (Simile marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (comparative particle)
अतिथिम्a guest
अतिथिम्:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Skanda

Tirtha: Viśveśvara-kṣetra (Avimukta/Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Audience contemplating mortality and liberation

Scene: A serene Kāśī scene where elders and pilgrims sit near Viśveśvara-kṣetra, calm-faced, as a symbolic figure of Death approaches like an honored guest; lamps burn steadily, suggesting fearlessness and release.

V
Viśveśvara-kṣetra
K
Kāśī
M
Mṛtyu (death)

FAQs

In Kāśī, death is transformed into an auspicious passage; devotion to Viśveśvara removes fear at life’s end.

Viśveśvara-kṣetra—Kāśī as the domain of Lord Viśveśvara (Śiva)—is glorified.

No specific rite; the verse extols the kṣetra’s grace where even dying there is welcomed as sacred.