Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 29

ततः सर्वे समालोक्य ब्रह्माणं शरणं ययुः । स्तुवंतो विविधैः स्तोत्रै रक्षरक्षेति चाब्रुवन्

tataḥ sarve samālokya brahmāṇaṃ śaraṇaṃ yayuḥ | stuvaṃto vividhaiḥ stotrai rakṣarakṣeti cābruvan

پھر سب نے برہما کی طرف نظر کر کے اسی کی پناہ لی؛ طرح طرح کے ستوتر پڑھ کر ستائش کی اور پکار اٹھے: “ہماری رکھشا کرو، رکھشا کرو!”

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb): तस्मात्/ततः = 'thereupon/then'
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (सर्व-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
समालोक्यhaving looked at
समालोक्य:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootsam-ā-√lok (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), 'having seen/observed'
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (ब्रह्मन्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
शरणम्as refuge; for refuge
शरणम्:
Gati/Karman (Goal as object/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (शरण-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); गत्यर्थे द्वितीया (accusative of goal)
ययुःthey went
ययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (या-धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
स्तुवन्तःpraising
स्तुवन्तः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Root√stu (स्तु-धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
विविधैःwith various
विविधैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootvividha (विविध-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; स्तोत्रैः इति विशेषण
स्तोत्रैःwith hymns
स्तोत्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootstotra (स्तोत्र-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
रक्षprotect!
रक्ष:
Sambodhana/Prarthana (Address/प्रार्थना)
TypeVerb
Root√rakṣ (रक्ष्-धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
रक्षprotect!
रक्ष:
Sambodhana/Prarthana (Address/प्रार्थना)
TypeVerb
Root√rakṣ (रक्ष्-धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; पुनरुक्ति (repetition for urgency)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootiti (इति-अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle): 'thus'
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (च-अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): 'and'
अब्रुवन्they said
अब्रुवन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू-धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद

Skanda (deduced, Kāśī-khaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A group of frightened devas turn toward Brahmā, hands folded, chanting varied hymns; Brahmā seated on a lotus, radiant, as the cosmos trembles in the background.

B
Brahmā
D
Devas
A
Asuras
P
Prajāḥ

FAQs

Śaraṇāgati (taking refuge) and stuti (praise) are portrayed as immediate responses to chaos and fear.

The broader context is Kāśī-khaṇḍa, but this verse focuses on Brahmā as refuge rather than a named tirtha.

Recitation of hymns (stotra) and supplication for protection are implied devotional acts.