Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 78

यावदुन्मील्य नयने पुरः पश्यति स ध्रुवः । तावद्ददर्श सप्तर्षीनतर्कित गतीन्वने

yāvadunmīlya nayane puraḥ paśyati sa dhruvaḥ | tāvaddadarśa saptarṣīnatarkita gatīnvane

جوں ہی دھرو نے آنکھیں کھول کر آگے دیکھا، اسی دم جنگل میں اس نے سَپت رِشیوں کو دیکھ لیا—جن کی چال عام گمان سے ماورا تھی۔

यावत्until/as long as
यावत्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/काल-सीमावाचक-अव्यय — ‘as long as/until’
उन्मील्यhaving opened
उन्मील्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootउद्-√मील् (मील् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund) — absolutive
नयने(his) two eyes
नयने:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन — Accusative dual
पुरःin front
पुरः:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय — adverb of place
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पश्/√दृश् (पश् धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Present, 3rd sg
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
ध्रुवःDhruva
ध्रुवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular (proper name)
तावत्then/so long
तावत्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formतावत्-शब्दः, परिमाण/काल-साम्यवाचक-अव्यय — correlative ‘then/so much’
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (दृश् धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Perfect, 3rd sg
सप्तseven
सप्त:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्यावाचक-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रयोग (indeclinable numeral) — qualifying ऋषीन्
ऋषीन्sages
ऋषीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Accusative plural
अतर्कितunthought-of, unexpected
अतर्कित:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-तर्कित (√तर्क् धातु, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त) नञ्-पूर्वक; पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Accusative plural (qualifying गतिन्)
गतीन्movements/ways
गतीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Accusative plural (used as attribute: ‘having such movements’)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — Locative singular

Skanda to Agastya (deduced)

Tirtha: Ṛṣi-darśana (Saptaṛṣi-sannidhi) as a moving tīrtha

Type: kshetra

Scene: Dhruva looks forward; in the forest clearing appear seven radiant sages with matted hair and ascetic glow, moving with unearthly grace. Light filters through trees like a haloed canopy.

S
Skanda
A
Agastya
D
Dhruva
S
Saptarṣi

FAQs

When a seeker turns inward and becomes ready, guidance appears—often through realized sages who embody dharma.

No specific tīrtha is named in this verse; it is a forest encounter within the Kāśīkhaṇḍa narrative.

None; the verse narrates a visionary meeting with sages.