Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 69

समुद्रानंतरीयाणि ह्यरण्यानीस्सरांसि च । नाना देवनिकायांश्च बह्वीर्दिविषदां पुरीः

samudrānaṃtarīyāṇi hyaraṇyānīssarāṃsi ca | nānā devanikāyāṃśca bahvīrdiviṣadāṃ purīḥ

اس نے سمندر کے پھیلے ہوئے کناروں کے بیچ بہت سے جنگل اور جھیلیں دیکھیں، اور دیوگان کی گوناگوں مجلسیں بھی، نیز دیوتاؤں کے بے شمار آسمانی شہر۔

समुद्र-अन्तरीयाणि(things) having the sea as an intervening expanse / separated by sea
समुद्र-अन्तरीयाणि:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक) + अन्तरीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्तरि/उद्देश्ये), बहुवचन; विशेषणम्
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
अरण्यानिforests
अरण्यानि:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootअरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सरांसिlakes/ponds
सरांसि:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
नानाvarious
नाना:
Visheshana (Qualifier)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय)
Formअव्यय, विशेषणार्थे (adverbial/indeclinable qualifier)
देव-निकायान्groups of gods
देव-निकायान्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + निकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
बह्वीःmany
बह्वीः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootबह्वी (प्रातिपदिक; बहु-स्त्रीलिङ्ग)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्
दिविषदाम्of the gods
दिविषदाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदिविषद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
पुरीःcities
पुरीः:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Scene: A panoramic, layered vista: sea-like expanses with interlying forests and shining lakes; above and beyond, luminous assemblies of devas and floating celestial cities.

S
Samudra (ocean)
D
Devanikāya (hosts of gods)
D
Diviṣad (celestial beings)

FAQs

Sacred vision expands from earthly landscapes to divine realms, implying that dharma and devotion open perception to higher realities.

The wider Kāśī-māhātmya frame is being developed; the verse emphasizes sacred cosmography rather than naming a single tirtha in this line.

None explicitly; it is descriptive, preparing the narrative setting.